1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Et Ruben parla à son père, et lui dit : Fais mourir deux de mes fils, si je ne te le ramène ; donne-le moi en charge ; et je te le ramènerai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee : deliver him into my hand, and I will bring him to thee again. (42:37) | Genesis 42:37-37 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Et Ruben parla à son père, et lui dit : Fais mourir mes deux enfans, si je ne te le ramène ; confie-le-moi, et je te le ramènerai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Et Ruben dit à son père : Tu peux faire mourir mes deux fils, si je ne te le ramène pas. Remets-le entre mes mains et je te le rendrai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Ruben lui répondit : Faites mourir mes deux enfants, si je ne vous le ramène. Confiez-le-moi, et je vous le rendrai certainement. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Et Ruben parla à son père, en disant : Tu feras mourir mes deux fils si je ne te le ramène ; remets-le dans ma main, et je te le rendrai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Ruben lui répondit : Faites mourir mes deux fils, si je ne vous le ramène pas. Confiez-le-moi, et je vous le rendrai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Ruben dit à son père : Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin ; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Et Ruben parla à son père, disant : Tu feras mourir mes deux fils si je ne te le ramène ; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Ruben lui répondit : Faites mourir mes deux enfants, si je ne vous le ramène pas. Confiez-le moi, et je vous le rendrai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 Ruben dit à son père : « Fais mourir mes deux fils, si je ne te le ramène ! Confie le à mes mains et je le ramènerai près de toi. » (42:37) | Genèse 42:37-37 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Ruben dit à son père : Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin ; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Ruben dit à son père : “ Tu feras mourir mes deux fils, si je ne te ramène pas Benjamin ; remets-le entre mes mains, et moi, je te le ramènerai. ˮ (42:37) | Genèse 42:37-37 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Mais Ruben dit à son père : « Tu mettras mes deux fils à mort si je ne te le ramène pas. Confie-le-moi et je te le rendrai ! » (42:37) | Genèse 42:37-37 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Ruben dit à son père : Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin ; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Mais Ruben dit à son père : “ Mes deux fils, tu pourras les faire mourir si je ne te le ramène pas. Confie-le à mes soins et c’est moi qui le ferai revenir vers toi. ” (42:37) | Genèse 42:37-37 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Ruben dit à son père : « Si je ne te ramène pas Benjamin, tu pourras faire mourir mes deux fils. Confie-le-moi et je te le ramènerai. » (42:37) | Genèse 42:37-37 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Mais Ruben dit à son père : « Tu pourras faire mourir mes deux fils si je ne te le ramène pas. Confie-le-moi et je te le ramènerai. » (42:37) | Genèse 42:37-37 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Et Ruben parla à son père, disant, Tue mes deux fils, si je ne te le ramène pas : remets-le en ma main, et je te le ramènerai. (42:37) | Genèse 42:37-37 |