Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Si vous êtes gens de bien, que l’un de vous qui êtes frères, soit lié dans la prison où vous avez été renfermés, et allez-vousen, [et] emportez du blé pour pourvoir à la disette de vos familles. (42:19) Genèse
42:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison : go ye, carry corn for the famine of your houses : (42:19) Genesis
42:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Si vous êtes gens de bien, que l’un de vous, qui êtes frères, demeure lié dans la prison, et allez-vous-en, emportez du blé, pour pourvoir à la famine de vos familles. (42:19) Genèse
42:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Si vous êtes honnêtes, que l’un de vos frères reste prisonnier dans le lieu de votre détention, et vous, partez pour porter les subsistances nécessaires à vos maisons, (42:19) Genèse
42:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Si vous venez ici dans un esprit de paix, que l’un de vos frères demeure lié dans la prison ; et allez-vous-en, vous autres ; emportez en votre pays le blé que vous avez acheté, (42:19) Genèse
42:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Si vous êtes de braves [gens], que l’un [de vous], votre frère, soit lié dans la maison où vous êtes sous garde, et vous, allez, emportez du blé pour [subvenir à] la famine de vos maisons. (42:19) Genèse
42:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Si vous avez de bonnes intentions, un de vos frères restera en prison ; et vous, partez et emportez chez vous le blé que vous avez acheté ; (42:19) Genèse
42:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste enfermé dans votre prison ; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles, (42:19) Genèse
42:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Si vous êtes d’honnêtes gens, l’un de vous, qui êtes frères, sera lié dans la maison ou vous avez été sous garde ; et vous, allez, emportez du blé pour la faim de vos maisons ; (42:19) Genèse
42:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Si vous venez ici dans un esprit de paix, que l’un de vos frères demeure enchaîné dans la prison ; pour vous, allez-vous-en, emportez dans votre pays le blé que vous avez acheté, (42:19) Genèse
42:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Si vous êtes de bonne foi, qu’un seul d’entre vous soit détenu dans votre prison, tandis que vous irez apporter à vos familles de quoi calmer leur faim. (42:19) Genèse
42:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste enfermé dans votre prison ; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles, (42:19) Genèse
42:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Si vous êtes d’honnêtes gens, que l’un de vous, votre frère, reste lié dans votre prison ; et vous, allez, emportez du blé pour calmer la faim de vos familles. (42:19) Genèse
42:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste détenu dans votre prison ; pour vous, partez en emportant le grain dont vos familles ont besoin. (42:19) Genèse
42:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste enfermé dans votre prison ; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles, (42:19) Genèse
42:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Si vous êtes des hommes droits, que l’un de vos frères reste lié dans votre maison de garde, mais vous autres, allez, emportez des céréales pour la famine [qui est] dans vos maisons. (42:19) Genèse
42:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Si vous êtes sincères, qu’un seul de vous reste enfermé dans cette prison. Quant aux autres, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles. (42:19) Genèse
42:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Si vous êtes honnêtes, que l’un de vous reste lié dans cette prison. Les autres pourront partir et emporter des céréales. Ainsi, vos familles souffriront moins de la famine. (42:19) Genèse
42:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Si vous êtes des hommes sincères, que l’un de vos frères soit lié en la maison de votre prison : allez, emportez le maïs pour pourvoir à la famine de vos maisons : (42:19) Genèse
42:19-19