1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et il arriva au matin que son esprit fut effrayé, et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d’Egypte, et leur récita ses songes, mais il n’y avait personne qui les lui interprétât. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled ; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof : and Pharaoh told them his dream ; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. (41:8) | Genesis 41:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et sur le matin son esprit fut effrayé, et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d’Egypte, et leur récita ses songes ; mais il n’y avait personne qui les lui interprétât. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et le matin son esprit était agité, et il fit mander tous les hiérogrammates de l’Égypte et tous ses sages, et Pharaon leur raconta le songe qu’il avait eu ; mais aucun d’eux ne sut lui en donner l’interprétation. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 fut saisi de frayeur ; et ayant envoyé dès le matin chercher tous les devins et tous les sages d’Egypte, il leur raconta son songe, sans qu’il s’en trouvât un seul qui pût l’interpréter. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et il arriva, au matin, que son esprit fut troublé ; et il envoya, et appela tous les magiciens de l’Egypte et tous ses sages. Et Pharaon leur raconta ses songes , et il n’y eut personne qui les expliquât à Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Le matin, fut saisi de frayeur. Il envoya chercher tous les devins et tous les sages de l’Égypte, et leur raconta son songe ; mais personne ne put l’interpréter. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et il arriva, au matin, que son esprit fut troublé ; et il envoya, et appela tous les devins de l’Égypte, et tous ses sages. Et le Pharaon leur raconta ses songes ; et il n’y eut personne qui les interprétât au Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Le matin, fut saisi de frayeur ; et ayant envoyé chercher tous les devins et tous les sages d’Égypte, il leur raconta son songe, sans qu’il s’en trouvât un seul qui pût l’interpréter. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Mais, le matin venu, son esprit en fut troublé et il manda tous les magiciens de l’Égypte et tous ses savants. Pharaon leur exposa son rêve, mais nul ne put lui en expliquer le sens. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les scribes et tous les sages d’Égypte. Il leur raconta ses songes, mais personne ne put les expliquer à Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Au matin, l’esprit troublé, Pharaon fit appeler tous les magiciens et tous les sages d’Egypte et il leur raconta le songe qu’il avait eu, mais personne ne put l’expliquer à Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Egypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Et il arriva, au matin, que son esprit s’agita. Il envoya donc appeler tous les prêtres-magiciens d’Égypte et tous ses sages, et Pharaon se mit à leur raconter ses rêves. Mais il n’y avait personne pour les interpréter à Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Le matin, le pharaon eut l’esprit troublé et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Egypte. Il leur raconta ses rêves, mais personne ne put les lui expliquer. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Au matin, Pharaon fut préoccupé. Il fit donc appeler tous les prêtres-magiciens et les sages d’Égypte. Il leur raconta ses rêves, mais personne ne put les interpréter. (41:8) | Genèse 41:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et il arriva au matin que son esprit fut troublé : et il envoya appeler tous les magiciens d’Egypte et tous ses hommes sages, et Pharaon leur raconta son rêve : mais il n’y avait personne qui puisse les interpréter au Pharaon. (41:8) | Genèse 41:8-8 |