1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Ruben leur dit encore : Ne répandez point le sang ; jetez-le dans cette fosse qui est au désert, mais ne mettez point la main sur lui. C’était pour le délivrer de leurs mains, et le renvoyer à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him ; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. (37:22) | Genesis 37:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Ruben leur dit encore : Ne répandez point le sang : jetez-le dans cette fosse, qui est au désert, et ne mettez point la main sur lui. Il disait cela, afin qu’il le délivrât de leurs mains, pour le rendre à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Et Ruben leur dit : Ne versez point de sang, jetez-le dans cette citerne-ci au désert, mais ne portez point la main sur lui ! Son but était de le sauver de leurs mains pour le rendre à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Ne le tuez point, et ne répandez point son sang ; mais jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert, et conservez vos mains pures. Il disait ceci dans le dessein de le tirer de leurs mains, et de le rendre à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Et Ruben leur dit : Ne versez pas le sang. Jetez-le dans cette citerne, qui est dans le désert, et ne mettez pas la main sur lui. [C’était] afin de le délivrer de leurs mains, pour le ramener à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Ne le tuez point, et ne répandez point son sang ; jetez-le plutôt dans cette citerne qui est dans le désert, et conservez vos mains pures. Il parlait ainsi dans le dessein de le tirer de leurs mains, et de le rendre à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Ruben leur dit : Ne répandez point de sang ; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et Ruben leur dit : Ne versez pas le sang. Jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert, et ne mettez pas la main sur lui. [C’était] afin de le délivrer de leurs mains, pour le faire retourner vers son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Ne le tuez point et ne répandez point son sang, mais jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et conservez vos mains pures. Il disait cela dans le dessein de le tirer de leurs mains et de le rendre à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Ruben leur dit donc : « Ne versez point le sang ! Jetez le dans cette citerne qui est dans le désert, mais ne portez point la main sur lui. » C’était pour le sauver de leurs mains et le ramener à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Ruben leur dit : Ne répandez point de sang ; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Ruben leur dit : “ Ne versez pas le sang ; jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert, et ne portez pas la main sur lui. ˮ — Son dessein était de le délivrer de leurs mains, pour le faire retourner vers son père. — (37:22) | Genèse 37:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Ruben leur dit : « Ne répandez pas le sang ! Jetez-le dans cette citerne du désert, mais ne portez pas la main sur lui ! « C’était pour le sauver de leurs mains et le ramener à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Ruben leur dit : Ne répandez point de sang ; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Ruben leur dit encore : “ Ne répandez pas le sang. Jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert et ne portez pas la main sur lui. ” Son intention était de le délivrer de leur main, afin de le faire retourner vers son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Il leur dit encore : « Ne versez pas de sang ! Jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert et ne portez pas la main contre lui ! » Il avait l’intention de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Il ajouta : « Ne versez pas le sang. Jetez Joseph dans cette citerne du désert, mais ne lui faites pas de mal. » Son but était de le sauver et de le renvoyer vers son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Et Ruben leur dit : Ne versez pas de sang, mais jetez-le dans cette fosse, qui est dans le désert, et ne mettez pas la main sur lui : afin qu’il puisse le retirer de leurs mains, pour le remettre à son père. (37:22) | Genèse 37:22-22 |