1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et ils se dirent l’un à l’autre : Voici, ce maître songeur vient. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh. (37:19) | Genesis 37:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et ils se dirent l’un à l’autre : Voici, ce maître songeur vient. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et ils se disaient l’un à l’autre : Voici l’homme aux songes, le personnage arrive ! (37:19) | Genèse 37:19-19 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 et ils se disaient l’un à l’autre : Voici notre songeur qui vient. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et ils se dirent l’un à l’autre : Voici, ce songeur vient. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Et ils se disaient l’un à l’autre : Voici notre songeur qui vient. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Ils se dirent l’un à l’autre : Voici le faiseur de songes qui arrive. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et ils se dirent l’un à l’autre : Le voici, il vient, ce maître songeur ! (37:19) | Genèse 37:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Et ils se disaient l’un à l’autre : Voici notre songeur qui vient. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Ils se dirent l’un à l’autre : « Voici venir l’homme aux songes. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Ils se dirent l’un à l’autre : Voici le faiseur de songes qui arrive. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Ils se dirent l’un à l’autre : “ Voici l’homme aux songes ; c’est bien lui qui arrive. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Ils se dirent entre eux : « Voilà l’homme aux songes qui arrive ! (37:19) | Genèse 37:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Ils se dirent l’un à l’autre : Voici le faiseur de songes qui arrive. (37:19) | Genèse 37:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Et ils se dirent l’un à l’autre : “ Regardez ! Voilà qu’arrive ce rêveur ! (37:19) | Genèse 37:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Ils se dirent l’un à l’autre : « Voici le rêveur qui arrive ! (37:19) | Genèse 37:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Ils se dirent l’un à l’autre : « Regardez ! Voilà le rêveur ! (37:19) | Genèse 37:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et ils se dirent l’un l’autre : Voici, ce rêveur vient. (37:19) | Genèse 37:19-19 |