Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et il dit : Que veux-tu faire avec tout ce camp que j’ai rencontré ? Et il répondit : C’est pour trouver grâce devant mon Seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met ? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. (33:8) Genesis
33:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et il dit : Que veux-tu faire avec tout ce camp que j’ai rencontré ? Et il répondit : C’est pour trouver grâce devant mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Et il dit : Que te proposes-tu avec toute cette caravane que j’ai rencontrée ? Et il répondit : De trouver grâce aux yeux de mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Alors Esaü lui dit : Quelles sont ces troupes que j’ai rencontrées ? Jacob lui répondit : Je les ai envoyées pour trouver grâce devant mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 [Esaü] dit : Que fais-tu de tout ce camp que j’ai rencontré ? Et [Jacob] dit : C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Alors Ésaü lui dit : Que signifient ces troupes que j’ai rencontrées ? Jacob lui répondit : C’est pour trouver grâce devant mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Ésaü dit : À quoi destines-tu tout ce camp que j’ai rencontré ? Et Jacob répondit : À trouver grâce aux yeux de mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et il dit : Que veux-tu avec tout ce camp que j’ai rencontré ? Et il dit : C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Alors Esaü lui dit : Qu’elles sont ces troupes que j’ai rencontrées ? Jacob lui répondit : Je les ai envoyées pour trouver grâce devant mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Il reprit : « Qu’est ce que toute cette troupe, venant de ta part, que j’ai rencontrée ? » Il répondit : « Pour obtenir la bienveillance de mon seigneur. » (33:8) Genèse
33:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Ésaü dit : À quoi destines-tu tout ce camp que j’ai rencontré ? Et Jacob répondit : À trouver grâce aux yeux de mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Et Esaü dit : “ Que veux-tu faire avec tout ce camp que j’ai rencontré ? ˮ Et Jacob dit : “ C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur. ˮ (33:8) Genèse
33:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Esaü demanda : « Que veux-tu faire de tout ce camp que j’ai rencontré » - « C’est, répondit-il, pour trouver grâce aux yeux de Monseigneur. » (33:8) Genèse
33:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Esaü dit : A quoi destines-tu tout ce camp que j’ai rencontré ? Et Jacob répondit : A trouver grâce aux yeux de mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Il dit alors : “ Que comptes-​tu faire de tout ce camp de voyageurs que j’ai rencontré ? ” À quoi il dit : “ C’est pour trouver faveur aux yeux de mon seigneur. ” (33:8) Genèse
33:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Esaü demanda : « A quoi destines-tu tout le camp que j’ai rencontré ? » Jacob répondit : « A trouver grâce aux yeux de mon seigneur. » (33:8) Genèse
33:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Ésaü demanda : « Pourquoi as-​tu envoyé ces gens et ces troupeaux que j’ai rencontrés ? » Jacob répondit : « C’est pour gagner ta faveur, mon seigneur. » (33:8) Genèse
33:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et Esaü dit : Que signifie tout ce troupeau que j’ai rencontré ? Et il dit : C’est pour trouver grâce à la vue de mon seigneur. (33:8) Genèse
33:8-8