1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Puis levant ses yeux, il vit les femmes et les enfants, et dit : Qui sont ceux-là ? sont-ils à toi ? [Jacob] lui répondit : Ce sont les enfants que Dieu, par sa grâce, a donnés à ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children ; and said, Who are those with thee ? And he said, The children which God hath graciously given thy servant. (33:5) | Genesis 33:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et levant ses yeux, il vit les femmes et les enfans, et il dit : Qui sont ceux-là ? Sont-ils à toi ? Et il répondit : Ce sont les enfans que Dieu, par sa grâce, a donnés à ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Et levant les yeux il aperçut les femmes et les enfants et il dit : Qui as-tu là ? Et il répondit : Les enfants dont Dieu a gratifié ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Et ayant levé les yeux, il vit les femmes et leurs enfants, et il dit à Jacob : Qui sont ceux-là ? Sont-ils à vous ? Jacob lui répondit : Ce sont les petits enfant que Dieu a donnés à votre serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et [Esaü] leva les yeux, et vit les femmes et les enfants ; et il dit : Que te sont ceux-là ? Et [Jacob] dit : Ce sont les enfants dont Dieu a gratifié ton esclave. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Et ayant levé les yeux, il vit les femmes et leurs enfants, et dit à Jacob : Qui sont ceux-là ? Sont-ils à vous ? Jacob lui répondit : Ce sont les petits enfants que Dieu a donnés à votre serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit : Qui sont ceux que tu as là ? Et Jacob répondit : Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit : Que te sont-ils, ceux-là ? Et il dit : Ce sont les enfants que Dieu a donnés à ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Et, ayant levé les yeux, il vit les femmes et leurs enfants, et il dit à Jacob : Qui sont ceux-là ? Sont-ils à vous ? Jacob lui répondit : Ce sont les petits enfants que Dieu a donnés à votre serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 En levant les yeux, il vit les femmes et les enfants et dit : « Que te sont ceux là ? » Il répondit : « Ce sont les enfants dont Dieu a gratifié ton serviteur. » (33:5) | Genèse 33:5-5 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit : Qui sont ceux que tu as là ? Et Jacob répondit : Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Puis, levant les yeux, Esaü vit les femmes et les enfants, et il dit : “ Qui sont ceux que tu as là ? ˮ Jacob répondit : “ Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. ˮ (33:5) | Genèse 33:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Lorsqu’il leva les yeux et qu’il vit les femmes et les enfants, il demanda : « Qui sont ceux que tu as là ? » Jacob répondit : « Ce sont les enfants dont Dieu a gratifié ton serviteur. » (33:5) | Genèse 33:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Esaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit : Qui sont ceux que tu as là ? Et Jacob répondit : Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Ensuite il leva les yeux et vit les femmes et les enfants, et il dit : “ Qui sont ceux-là avec toi ? ” À quoi il dit : “ Ce sont les enfants dont Dieu a favorisé ton serviteur. ” (33:5) | Genèse 33:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Esaü leva les yeux, vit les femmes et les enfants et demanda : « Qui sont ceux-là pour toi ? » Jacob répondit : « Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. » (33:5) | Genèse 33:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 En voyant les femmes et les enfants, Ésaü lui demanda : « Qui sont ces personnes avec toi ? » Jacob répondit : « Ce sont les enfants que Dieu a eu la bonté de donner à ton serviteur. » (33:5) | Genèse 33:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants : et dit : Qui sont ceux-ci avec toi ? Et il dit : Les enfants que Dieu a gracieusement donnés à ton serviteur. (33:5) | Genèse 33:5-5 |