Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Quand il disait ainsi : Les picotées seront ton salaire, alors toutes les brebis faisaient des agneaux picotés ; et quand il disait : Les marquetées seront ton salaire, alors toutes les brebis faisaient des agneaux marquetés. (31:8) Genèse
31:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 If he said thus, The speckled shall be thy wages ; then all the cattle bare speckled : and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire ; then bare all the cattle ringstraked. (31:8) Genesis
31:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Quand il me disait ainsi : Les picotées seront ton salaire ; alors toutes les brebis ont fait des agneaux picotés. Et quand il disait : Les marquetées seront ton salaire, alors toutes les brebis faisaient des agneaux marquetés. (31:8) Genèse
31:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Quand il parlait ainsi : Tu auras pour ton salaire les tachetées, toutes les brebis mettaient bas des agneaux tachetés ; et quand il disait : Tu auras pour salaire les bigarrées, tout le troupeau mettait bas des portées bigarrées. (31:8) Genèse
31:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Lorsqu’il a dit que les animaux de diverses couleurs seraient pour moi, toutes les brebis ont eu des petits de diverses couleurs. Et lorsqu’il a dit au contraire que tout ce qui serait blanc serait pour moi, tout ce qui est né des troupeaux a été blanc. (31:8) Genèse
31:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 S’il disait ainsi : Les marquetées seront ton salaire, alors tout le menu bétail produisait des [bêtes] marquetées ; et s’il disait ainsi : Les rayées seront ton salaire, alors tout le menu bétail produisait des [bêtes] rayées. (31:8) Genèse
31:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Lorsqu’il a dit : Les agneaux de diverses couleurs seront pour vous, toutes les brebis ont eu des agneaux de diverses couleurs. Et lorsqu’il a dit, au contraire : Tout ce qui sera blanc sera pour vous, tous les produits des troupeaux ont été blancs. (31:8) Genèse
31:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Quand il disait : Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait : Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 S’il disait ainsi : Les marquetés seront ton salaire, alors tout le bétail faisait des marquetés. Et s’il disait ainsi : Les rayés seront ton salaire, alors tout le bétail faisait des rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Lorsqu’il a dit : Les agneaux tachetés seront ton salaire, toutes les brebis ont eu des agneaux tachetés. Et lorsqu’il a dit, au contraire : Tout ce qui sera blanc sera ton salaire, tout ce qui est né des troupeaux a été blanc. (31:8) Genèse
31:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Lorsqu’il parlait ainsi : « Les bêtes pointillées seront ton salaire », tout le bétail produisait des animaux pointillés ; disait-il : « Les rayés seront ton salaire », tout le bétail en produisait des rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Quand il disait : Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait : Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Quand il disait : Les bêtes tachetées seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux tachetés. Et s’il disait : Les bêtes rayées seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des agneaux rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Chaque fois qu’il disait : Ce qui est moucheté sera ton salaire, toutes les bêtes mettaient bas des petits mouchetés ; chaque fois qu’il disait : Ce qui est rayé sera ton salaire, toutes les bêtes mettaient bas des petits rayés, (31:8) Genèse
31:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Quand il disait : Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait : Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 S’il disait ainsi : ‘ Les mouchetés seront ton salaire ’, alors toutes les bêtes produisaient des mouchetés ; mais s’il disait ainsi : ‘ Les rayés seront ton salaire ’, alors toutes les bêtes produisaient des rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Quand il disait : ‘Les tachetés seront ton salaire’, toutes les brebis faisaient des petits tachetés, et quand il disait : ‘Les rayés seront ton salaire’, toutes les brebis faisaient des petits rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 S’il disait : “Les mouchetés seront ton salaire”, toutes les bêtes avaient des petits qui étaient mouchetés. Mais s’il disait : “Les rayés seront ton salaire”, alors toutes les bêtes avaient des petits qui étaient rayés. (31:8) Genèse
31:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 S’il disait ceci, Les marquetés seront tes gages : alors tout le bétail mettaient bas des marquetés : et s’il disait ceci, Les rayés seront ton salaire, alors tout le bétail mettait bas des rayés. (31:8) Genèse
31:8-8