1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Car tu as fouillé tout mon bagage ; [mais] qu’as-tu trouvé de tous les meubles de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et les tiens, et qu’ils soient juges entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff ? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both. (31:37) | Genesis 31:37-37 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Tu as fouillé tout mon ménage : Qu’as-tu trouvé de tous les meubles de ta maison ? Fais-le voir ici devant mes frères, et devant les tiens, et qu’ils soient juges entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 pour que tu m’aies poursuivi, pour que tu aies fouillé tous mes bagages ? Lequel de tous les meubles de ta maison as-tu trouvé ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils soient arbitres entre nous deux ! (31:37) | Genèse 31:37-37 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 et de fouiller et renverser tout ce qui est à moi ? Qu’avez-vous trouvé ici de toutes les choses qui étaient dans votre maison ? faites-le voir devant mes frères et devant les vôtres, et qu’ils soient juges entre vous et moi. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Quand tu as fouillé tous mes bagages , qu’as-tu donc trouvé de tous les effets de ta maison ? Place-le ici, devant mes frères et tes frères, et qu’ils fassent justice entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Et de fouiller et renverser tout ce qui est à moi ? Qu’avez-vous trouvé ici de toutes les choses qui étaient dans votre maison ? Faites-le voir devant mes frères et devant les vôtres, et qu’ils soient juges entre vous et moi. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé de tous les effets de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils jugent entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Et de fouiller tout ce qui est à moi ? Qu’avez-vous trouvé ici de toutes les choses qui étaient de votre maison ? Faites-le voir devant mes frères et devant les vôtres, et qu’ils soient juges entre vous et moi. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 Après avoir fureté tout mon ménage, qu’as tu découvert qui appartienne à ta maison ? Éxpose le ici, en présence de mes frères et des tiens et qu’ils se prononcent entre nous deux ! (31:37) | Genèse 31:37-37 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils soient juges entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Tu as fouillé toutes mes affaires : as-tu rien trouvé de toutes les affaires de ta maison ? Produis-le ici, devant mes frères et tes frères, et qu’ils jugent entre nous deux ! (31:37) | Genèse 31:37-37 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Maintenant que tu as palpé tous mes objets, qu’as-tu trouvé de tous les objets de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Quand tu as fouillé toutes mes affaires, qu’as-tu trouvé des affaires de ta maison ? Dépose-le ici devant nos parentés respectives, et qu’elles soient juges entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Maintenant que tu as fouillé tout ce que je possède, as-tu trouvé des objets qui t’appartiennent ? Mets-les ici devant mes hommes et devant tes hommes, et qu’ils jugent entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Vu que tu as fouillé tout mon attirail, qu’as-tu trouvé de tout l’attirail de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, afin qu’ils puissent juger entre nous deux. (31:37) | Genèse 31:37-37 |