Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
37 Car tu as fouillé tout mon bagage ; [mais] qu’as-tu trouvé de tous les meubles de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et les tiens, et qu’ils soient juges entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
37 Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff ? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both. (31:37) Genesis
31:37-37
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
37 Tu as fouillé tout mon ménage : Qu’as-tu trouvé de tous les meubles de ta maison ? Fais-le voir ici devant mes frères, et devant les tiens, et qu’ils soient juges entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
37 pour que tu m’aies poursuivi, pour que tu aies fouillé tous mes bagages ? Lequel de tous les meubles de ta maison as-tu trouvé ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils soient arbitres entre nous deux ! (31:37) Genèse
31:37-37
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
37 et de fouiller et renverser tout ce qui est à moi ? Qu’avez-vous trouvé ici de toutes les choses qui étaient dans votre maison ? faites-le voir devant mes frères et devant les vôtres, et qu’ils soient juges entre vous et moi. (31:37) Genèse
31:37-37
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
37 Quand tu as fouillé tous mes bagages , qu’as-tu donc trouvé de tous les effets de ta maison ? Place-le ici, devant mes frères et tes frères, et qu’ils fassent justice entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
37 Et de fouiller et renverser tout ce qui est à moi ? Qu’avez-vous trouvé ici de toutes les choses qui étaient dans votre maison ? Faites-le voir devant mes frères et devant les vôtres, et qu’ils soient juges entre vous et moi. (31:37) Genèse
31:37-37
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé de tous les effets de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils jugent entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
37 Et de fouiller tout ce qui est à moi ? Qu’avez-vous trouvé ici de toutes les choses qui étaient de votre maison ? Faites-le voir devant mes frères et devant les vôtres, et qu’ils soient juges entre vous et moi. (31:37) Genèse
31:37-37
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
37 Après avoir fureté tout mon ménage, qu’as tu découvert qui appartienne à ta maison ? Éxpose le ici, en présence de mes frères et des tiens et qu’ils se prononcent entre nous deux ! (31:37) Genèse
31:37-37
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils soient juges entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
37 Tu as fouillé toutes mes affaires : as-tu rien trouvé de toutes les affaires de ta maison ? Produis-le ici, devant mes frères et tes frères, et qu’ils jugent entre nous deux ! (31:37) Genèse
31:37-37
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
37 Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
37 Maintenant que tu as palpé tous mes objets, qu’as-​tu trouvé de tous les objets de ta maison ? Mets-​le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
37 Quand tu as fouillé toutes mes affaires, qu’as-tu trouvé des affaires de ta maison ? Dépose-le ici devant nos parentés respectives, et qu’elles soient juges entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
37 Maintenant que tu as fouillé tout ce que je possède, as-​tu trouvé des objets qui t’appartiennent ? Mets-​les ici devant mes hommes et devant tes hommes, et qu’ils jugent entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
37 Vu que tu as fouillé tout mon attirail, qu’as-tu trouvé de tout l’attirail de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, afin qu’ils puissent juger entre nous deux. (31:37) Genèse
31:37-37