Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Et désormais ma justice rendra témoignage pour moi ; car elle viendra sur mon salaire, en ta présence ; et tout ce qui ne sera point picoté ou tacheté entre les chèvres, et roux entre les agneaux, sera tenu pour un larcin, s’il est trouvé chez moi. (30:33) Genèse
30:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face : every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me. (30:33) Genesis
30:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Et à l’avenir, ma justice me rendra témoignage, quand tu viendras reconnaître mon salaire. Tout ce qui ne sera point picoté ou tacheté entre les chèvres, et tout ce qui ne sera point roux entre les agneaux, sera tenu pour un larcin, s’il est trouvé chez moi. (30:33) Genèse
30:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
33 Et ma droiture répondra pour moi demain, quand tu en viendras à mon salaire : toutes les chèvres qui ne seront pas tachetées et marquetées, et toutes les brebis qui ne seront pas brunes, seront un vol chez moi. (30:33) Genèse
30:33-33
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Et quand le temps sera venu de faire cette séparation selon notre accord, mon innocence me rendra témoignage devant vous ; et tout ce qui ne sera point tacheté de diverses couleurs, ou de noir mêlé de blanc, soit dans les brebis ou dans les chèvres, me convaincra de larcin. (30:33) Genèse
30:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Et ma justice répondra pour moi dès le jour de demain quand tu rencontreras mon salaire devant toi : tout ce qui ne sera pas marqueté et tacheté parmi les chèvres, ou roux parmi les agneaux, auprès de moi , sera [censé] volé. (30:33) Genèse
30:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Et quand viendra le temps de faire cette séparation, selon notre accord, ma loyauté sera évidente à vos yeux : tout ce qui ne sera point tacheté de diverses couleurs, ou de noir mêlé de blanc, soit parmi les brebis, soit parmi les chèvres, me convaincra de larcin. (30:33) Genèse
30:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire ; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. (30:33) Genèse
30:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Et ma justice répondra pour moi désormais, quand elle viendra devant toi pour mon salaire ; tout ce qui ne sera pas marqueté et tacheté parmi les chèvres, et foncé parmi les agneaux, auprès de moi, sera tenu pour volé. (30:33) Genèse
30:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Et demain, quand le temps sera venu de faire cette séparation selon notre accord, mon innocence me rendra témoignage devant vous ; et tout ce qui ne sera point tacheté de diverses couleurs ou de noir mêlé de blanc, soit dans les brebis ou dans les chèvres, me convaincra de larcin. (30:33) Genèse
30:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
33 Mon droit parlera pour moi au jour à venir, où tu viendras vérifier mon salaire par tes yeux tout ce qui ne sera pas pointillé ou moucheté parmi les chèvres, brun parmi les brebis, je l’aurai volé. » (30:33) Genèse
30:33-33
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire ; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. (30:33) Genèse
30:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Ma droiture témoignera pour moi demain, quand tu viendras reconnaître mon salaire. Tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux sera chez moi un vol. (30:33) Genèse
30:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 et mon honnêteté portera témoignage pour moi dans la suite : quand tu viendras vérifier mon salaire, tout ce qui ne sera pas moucheté ou tacheté parmi les chèvres, ou noir parmi les moutons, sera chez moi un vol. » (30:33) Genèse
30:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire ; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. (30:33) Genèse
30:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Et mon honnêteté devra répondre pour moi quel que soit le jour à venir où tu viendras vérifier mon salaire ; tout ce qui ne sera pas moucheté et à taches de couleur parmi les chèvres et brun foncé parmi les jeunes béliers, ce sera chose volée si c’est chez moi. ” (30:33) Genèse
30:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Ma droiture répondra pour moi demain quand tu viendras voir mon salaire : tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. » (30:33) Genèse
30:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Et tu pourras constater mon honnêteté le jour où tu viendras vérifier mon salaire. S’il y a chez moi des chèvres qui ne sont pas mouchetées ou à taches de couleur, ou des jeunes béliers qui ne sont pas brun foncé, ils seront considérés comme volés. » (30:33) Genèse
30:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 Ainsi ma droiture répondra pour moi au moment venu, lorsqu’elle viendra pour mon salaire devant ta face : tout ce qui ne sera pas marqueté ou tacheté parmi les chèvres, et brun parmi les moutons, ceci sera compté comme volé pour moi (30:33) Genèse
30:33-33