1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Et Léa dit : Dieu m’a donné un bon douaire ; maintenant mon mari demeurera avec moi : car je lui ai enfanté six enfants ; c’est pourquoi elle le nomma Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And Leah said, God hath endued me with a good dowry ; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons : and she called his name Zebulun. (30:20) | Genesis 30:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Et Léa dit : Dieu m’a donné un bon douaire ; maintenant mon mari demeurera avec moi ; car je lui ai donné six enfans. Elle l’appela Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Alors Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; maintenant mon mari demeurera avec moi, puisque je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon (demeure). (30:20) | Genèse 30:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 et elle dit : Dieu m’a fait un excellent don : mon mari demeurera encore cette fois avec moi, parce que je lui ai donné six fils. Et elle le nomma Zabulon, qui signifie, demeure. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et Léa dit : Dieu m’a dotée d’une bonne dot ! Cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle appela son nom Zabulon (habitation). (30:20) | Genèse 30:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Et elle dit : Dieu m’a fait un excellent don : mon mari demeurera encore cette fois avec moi, parce que je lui ai donné six fils ; et elle le nomma Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle appela son nom Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Et elle dit : Dieu m’a fait un excellent don ; mon mari demeurera encore cette fois avec moi, parce que je lui ai donné six fils. Et elle le nomma Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Et Léa dit : « Le Seigneur m’a accordée, moi, comme un don précieux ; désormais mon époux fera de moi sa compagne, car je lui ai enfanté six fils. » Et elle appela celui ci Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 et elle dit : “ Dieu m’a fait un beau don ; cette fois mon mari habitera avec moi, puisque je lui ai enfanté six fils. ˮ Et elle le nomma Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Léa dit : « Dieu m’a fait un beau présent, cette fois mon mari m’honorera, car je lui ai donné six fils » ; et elle l’appela Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Alors Léa dit : “ Dieu m’a fait, oui à moi, un beau cadeau. Enfin mon mari me tolérera, car je lui ai donné six fils. ” Elle l’appela donc du nom de Zéboulôn. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Léa dit : « Dieu m’a fait un beau cadeau : cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai donné six fils. » Et elle l’appela Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Alors elle dit : « Dieu m’a fait, oui à moi, un beau cadeau. Mon mari me tolérera enfin, car je lui ai donné six fils. » Elle l’appela donc Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et Leah dit, Dieu m’a doté d’une bonne dot : maintenant mon mari voudra demeurer avec moi : car je lui ai enfanté six fils : Et elle appela son nom Zabulon. (30:20) | Genèse 30:20-20 |