Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
42 Et on rapporta à Rébecca les discours d’Esaü, son fils aîné ; et elle envoya appeler Jacob son second fils, et lui dit : Voici, Esaü ton frère se console dans [l’espérance] qu’il a de te tuer. (27:42) Genèse
27:42-42
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
42 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah : and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. (27:42) Genesis
27:42-42
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
42 Et on rapporta à Rébecca les discours d’Esaü, son fils aîné ; et elle envoya appeler Jacob son second fils, et elle lui dit : Voici, Esaü ton frère se console dans l’espérance qu’il a de te tuer. (27:42) Genèse
27:42-42
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
42 Et l’on rapporta à Rebecca les propos d’Esaü, son fils aîné ; et elle envoya chercher Jacob, son fils cadet, et lui dit : Voici, Esaü, ton frère, va tirer vengeance de toi en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
42 Ce qui ayant été rapporté à Rebecca, elle envoya quérir son fils Jacob, et lui dit : Voilà votre frère Esaü qui menace de vous tuer. (27:42) Genèse
27:42-42
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
42 Et on apprit à Rebecca les paroles d’Esaü, son fils aîné ; et elle envoya et appela Jacob, son fils cadet, et lui dit : Voici, Esaü, ton frère, veut se consoler à ton égard en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
42 Ce mot fut rapporté à Rébecca ; elle envoya aussitôt chercher son fils Jacob, et lui dit : Voilà votre frère Ésaü qui menace de vous tuer. (27:42) Genèse
27:42-42
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
42 On rapporta à Rebecca les paroles d’Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit : Voici, Ésaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
42 Et on rapporta à Rebecca les paroles d’Ésaü, son fils aîné ; et elle envoya, et appela Jacob, son plus jeune fils, et lui dit : Voici, Ésaü, ton frère, se console à ton sujet dans l’espoir de te tuer. (27:42) Genèse
27:42-42
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
42 Ce qui ayant été rapporté à Rébecca, elle envoya chercher son fils Jacob, et lui dit : Voilà votre frère Esaü qui menace de vous tuer. (27:42) Genèse
27:42-42
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
42 Et Rébecca fut informée des desseins d’Ésaü son fils aîné. Elle fit appeler Jacob, son plus jeune fils et lui dit : « Écoute, Ésaü ton frère veut se venger de toi en te faisant mourir. (27:42) Genèse
27:42-42
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
42 On rapporta à Rebecca les paroles d’Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit : Voici, Ésaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
42 On rapporta à Rebecca les paroles d’Esaü, son fils aîné. Elle fit appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit : “ Voici qu’Esaü, ton frère, veut se venger de toi en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
42 Lorsqu’on rapporta à Rébecca les paroles d’Esaü, son fils aîné, elle fit appeler Jacob, son fils cadet, et lui dit : « Ton frère Esaü veut se venger de toi en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
42 On rapporta à Rebecca les paroles d’Esaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit : Voici, Esaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
42 Lorsqu’on rapporta à Rébecca les paroles d’Ésaü son fils aîné, aussitôt elle envoya appeler Jacob son fils cadet et lui dit : “ Écoute ! Ésaü ton frère se console à propos de toi — pour te tuer. (27:42) Genèse
27:42-42
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
42 Rebecca fut informée des paroles de son fils aîné Esaü. Elle fit alors appeler son fils cadet Jacob et lui dit : « Ton frère Esaü veut se venger de toi en te tuant. (27:42) Genèse
27:42-42
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
42 Quand on rapporta à Rébecca les paroles d’Ésaü, son fils aîné, elle fit tout de suite appeler Jacob, son plus jeune fils, et lui dit : « Écoute ! Ton frère Ésaü se prépare à te tuer pour se venger. (27:42) Genèse
27:42-42
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
42 Et ces paroles d’Esaü son fils aîné furent rapportées à Rebekah : et elle envoya appeler Jacob, son plus jeune fils, et lui dit, Voici, ton frère Esaü, se réconforte à ton sujet, ayant l’intention de te tuer. (27:42) Genèse
27:42-42