1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Or il arriva qu’aussitôt qu’Isaac eut achevé de bénir Jacob, Jacob étant à peine sorti de devant son père Isaac, son frère Esaü revint de la chasse ; (27:30) | Genèse 27:30-30 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. (27:30) | Genesis 27:30-30 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Et il arriva, aussitôt qu’Isaac eut achevé de bénir Jacob, Jacob étant à peine sorti de devant son père Isaac, que son frère Esaü revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Et lorsque Isaac eut terminé la bénédiction de Jacob, et comme Jacob ne faisait que sortir de la présence d’Isaac, son père, Esaü, son frère, arriva de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Isaac ne faisait que d’achever ces paroles, et Jacob était à peine sorti, lorsque Esaü entra, (27:30) | Genèse 27:30-30 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Quand Isaac eut achevé de bénir Jacob, et comme Jacob sortait à peine de devant Isaac, son père, il arriva qu’Esaü, son frère, revint de sa chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Isaac avait à peine achevé ces paroles, et Jacob venait de sortir, lorsque Ésaü entra. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu’Ésaü, son frère, revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et comme Isaac avait achevé de bénir Jacob, et que Jacob était à peine sorti de devant Isaac, son père, il arriva qu’Ésaü, son frère, revint de sa chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Isaac ne faisait que d’achever ces paroles, et Jacob était à peine sorti dehors, lorsqu’Esaü entra, (27:30) | Genèse 27:30-30 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Or, comme Isaac avait achevé de bénir Jacob, il arriva que Jacob sortait précisément de devant Isaac son père, lorsque son frère Ésaü revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu’Ésaü, son frère, revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Isaac avait achevé de bénir Jacob, et Jacob venait de quitter Isaac, son père, lorsqu’Esaü, son frère, revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Isaac avait achevé de bénir Jacob et Jacob sortait tout juste de chez son père Isaac lorsque son frère Esaü rentra de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu’Esaü, son frère, revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Or voici ce qui arriva dès qu’Isaac eut achevé de bénir Jacob, oui voici ce qui arriva vraiment quand Jacob fut tout juste sorti de devant la face d’Isaac son père : Ésaü son frère revenait de sa chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Isaac avait fini de bénir Jacob et celui-ci avait à peine quitté son père Isaac lorsque son frère Esaü revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob venait tout juste de quitter Isaac quand Ésaü revint de la chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 ¶ Et il arriva, qu’aussitôt qu’Isaac eut achevé de bénir Jacob, et que Jacob était à peine sorti de la présence d’Isaac, son père, qu’Esaü, son frère, revint de sa chasse. (27:30) | Genèse 27:30-30 |