Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
63 Et Isaac était sorti aux champs sur le soir pour prier ; et levant ses yeux il regarda, et voici des chameaux qui venaient. (24:63) Genèse
24:63-63
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide : and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. (24:63) Genesis
24:63-63
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
63 Et Isaac était sorti aux champs sur le soir pour prier ; et levant les yeux, il regarda, et voici des chameaux qui venaient. (24:63) Genèse
24:63-63
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
63 Et Isaac était sorti pour se livrer à ses pensées dans les champs à l’approche du soir ; et il leva les yeux et regarda, et voilà que des chameaux arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
63 Il était alors sorti dans le champ pour méditer, le jour étant sur son déclin. Et avant levé les yeux, il vit de loin venir les chameaux. (24:63) Genèse
24:63-63
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
63 Et Isaac sortit pour méditer dans les champs, vers le soir ; et levant les yeux, il vit, et voici venir des chameaux. (24:63) Genèse
24:63-63
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
63 Il était sorti dans la campagne pour méditer, le jour étant sur son déclin. Et ayant levé les yeux, il découvrit au loin les chameaux qui venaient. (24:63) Genèse
24:63-63
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
63 Un soir qu’Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda ; et voici, des chameaux arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
63 Et Isaac était sorti dans les champs pour méditer, à l’approche du soir. Et il leva ses yeux, et regarda, et voici des chameaux qui venaient. (24:63) Genèse
24:63-63
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
63 Il était alors sorti dans les champs pour méditer, le jour étant sur son déclin. Et ayant levé les yeux, il vit de loin venir les chameaux. (24:63) Genèse
24:63-63
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
63 Isaac était sorti dans les champs pour se livrer à la méditation, à l’approche du soir. En levant les yeux, il vit que des chameaux s’avançaient. (24:63) Genèse
24:63-63
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
63 Un soir qu’Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda ; et voici, des chameaux arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
63 Un soir qu’ Isaac était sorti dans les champs pour méditer, levant les yeux, il vit des chameaux qui arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
63 Or Isaac sortit pour se promener dans la campagne, à la tombée du soir, et, levant les yeux, il vit que des chameaux arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
63 Un soir qu’Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda ; et voici, des chameaux arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
63 Isaac était sorti pour méditer dans la campagne, vers la tombée du soir. Lorsqu’il leva les yeux et regarda, eh bien, voici des chameaux qui arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
63 Un soir qu’il était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux et regarda : voici que des chameaux arrivaient. (24:63) Genèse
24:63-63
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
63 Un soir, il méditait en marchant dans la campagne, vers la tombée du jour. En levant les yeux, il vit des chameaux qui arrivaient ! (24:63) Genèse
24:63-63
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
63 Et Isaac sortit pour méditer dans les champs, à la tombée du jour : et il leva ses yeux, et vit, et voici, des chameaux venaient. (24:63) Genèse
24:63-63