1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 48 Je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel, et j’ai béni l’Éternel, le Dieu de mon Seigneur Abraham, qui m’a conduit par le vrai chemin, afin que je prisse la fille du frère de mon Seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 48 And I bowed down my head, and worshipped the Lord, and blessed the Lord God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master’s brother’s daughter unto his son. (24:48) | Genesis 24:48-48 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 48 Ensuite je me suis incliné et prosterné devant l’Eternel, et j’ai béni l’Eternel, le Dieu de mon maître Abraham, qui m’a conduit par le droit chemin, afin que je prisse la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 48 Et je m’inclinai et me prosternai devant l’Éternel, et je bénis l’Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a guidé dans la vraie voie pour marier la fille du frère de mon seigneur à son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 48 Aussitôt me baissant profondément, j’ai adoré et béni le Seigneur, le Dieu d’Abraham, mon maître, qui m’a conduit par le droit chemin pour prendre la fille du frère de mon maître, et la donner pour femme à son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 48 Et je me suis incliné et je me suis prosterné devant l’Eternel, et j’ai béni l’Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit dans un chemin de vérité pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 48 Je me suis prosterné pour adorer et bénir le Seigneur Dieu d’Abraham mon maître, qui m’a conduit par le droit chemin pour prendre la fille du frère de mon maître et la donner pour femme à son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 48 Puis je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel, et j’ai béni L’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit fidèlement, afin que je prisse la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 48 Et je me suis incliné et je me suis prosterné devant l’Éternel, et j’ai béni l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit par le vrai chemin, pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 48 Aussitôt me baissant profondément, j’ai adoré et béni le Seigneur, le Dieu d’Abraham mon maître, qui m’a conduit par le droit chemin pour prendre la fille du frère de mon maître, et la donner pour femme à son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 48 Et je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel ; et j’ai béni l’Éternel, Dieu de mon maître Abraham, qui m’a dirigé dans la vraie voie, en me faisant choisir la parente de mon maître pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 48 Puis je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel, et j’ai béni L’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit fidèlement, afin que je prisse la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 48 Puis je me suis incliné et prosterné devant Yahweh, et j’ai béni Yahweh, le Dieu de mon maître Abraham, qui m’a conduit dans le vrai chemin pour prendre la fille du frère de mon maître pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 48 et je me suis prosterné et j’ai adoré Yahvé, et j’ai béni Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, qui m’avait conduit par un chemin de bonté prendre pour son fils la fille du frère de mon maître. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 48 Puis je me suis incliné, j’ai adoré l’Eternel, et j’ai béni l’Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit fidèlement, afin que je prenne la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 48 Puis je me suis incliné et me suis prosterné devant Jéhovah, et j’ai béni Jéhovah le Dieu de mon maître Abraham, qui m’avait conduit sur le vrai chemin pour prendre pour son fils la fille du frère de mon maître. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 48 Puis je me suis incliné et j’ai adoré l’Eternel, j’ai béni l’Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit fidèlement afin que je prenne la fille du frère de mon seigneur pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 48 Puis je me suis incliné et prosterné devant Jéhovah, et j’ai loué Jéhovah, le Dieu de mon maître Abraham, qui m’avait conduit sur le bon chemin pour prendre pour son fils la fille du frère de mon maître. (24:48) | Genèse 24:48-48 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 48 Et j’ai courbé ma tête et adoré le SEIGNEUR, et bénis le SEIGNEUR Dieu de mon maître Abraham, lequel m’avait conduit dans le droit chemin, pour prendre la fille du frère de mon maître pour son fils. (24:48) | Genèse 24:48-48 |