1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 40 Et il me répondit : L’Éternel, devant la face duquel j’ai vécu, enverra son Ange avec toi, et fera prospérer ton voyage, et tu prendras pour mon fils une femme de ma parenté, et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 40 And he said unto me, The Lord, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way ; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house : (24:40) | Genesis 24:40-40 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 40 Et il me répondit : L’Eternel, devant la face duquel j’ai marché, enverra son ange avec toi, et fera prospérer ton voyage, et tu prendras une femme à mon fils, de ma parenté, et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 40 Et il me dit : L’Éternel en la présence de qui j’ai marché, enverra son ange avec toi, et fera réussir ton voyage, et tu prendras une femme pour mon fils dans ma famille et dans la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 40 il me répondit : Le Seigneur devant lequel je marche, enverra son ange avec vous, et vous conduira dans votre chemin, afin que vous preniez pour mon fils une femme qui soit de ma famille, et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 40 Et il m’a dit : L’Eternel, devant lequel je marche, enverra son ange avec toi et fera réussir ton voyage , et tu prendras pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 40 Il reprit : Le Seigneur, devant lequel je marche, enverra son ange avec vous et dirigera vos pas ; vous prendrez pour mon fils une femme qui soit de ma famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 40 Et il m’a répondu : L’Éternel, devant qui j’ai marché, enverra son ange avec toi, et fera réussir ton voyage ; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 40 Et il me dit : L’Éternel, devant qui je marche, enverra son ange avec toi et fera prospérer ton voyage, et tu prendras pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 40 Il me dit : Le Seigneur devant lequel je marche enverra son ange avec vous, et dirigera votre voie, afin que vous preniez pour mon fils une femme qui soit de ma famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 40 Il me répondit : « L’Éternel, dont j’ai toujours suivi les voies, placera son envoyé à tes côtés et il fera prospérer ton voyage et tu prendras une femme pour mon fils dans ma famille, au foyer de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 40 Et il m’a répondu : L’Éternel, devant qui j’ai marché, enverra son ange avec toi, et fera réussir ton voyage ; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 40 Et il m’a répondu : Yahweh, devant qui je marche, enverra son ange avec toi et fera réussir ton voyage, et tu prendras pour mon fils une femme de ma parenté et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 40 et il m’a répondu : Yahvé, en présence de qui j’ai marché, enverra son Ange avec toi, il te mènera au but et tu prendras pour mon fils une femme de ma famille, de ma maison paternelle. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 40 Et il m’a répondu : L’Eternel, devant qui j’ai marché, enverra son ange avec toi, et fera réussir ton voyage ; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 40 Alors il m’a dit : ‘ Jéhovah, devant qui j’ai marché, enverra son ange avec toi et vraiment il fera réussir ta voie ; tu devras prendre pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 40 Il m’a répondu : ‘L’Eternel devant qui j’ai marché enverra son ange avec toi et fera réussir ton voyage. Tu prendras pour mon fils une femme du clan et de la famille de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 40 Il m’a répondu : “Jéhovah, devant qui j’ai marché, enverra son ange avec toi et vraiment il fera réussir ton voyage. Tu devras prendre pour mon fils une femme de ma famille et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 40 Et il me dit : Le Seigneur, devant qui je marche, enverra son ange avec toi, et rendra prospère ta démarche : et tu prendras une femme pour mon fils de ma parenté, et de la maison de mon père. (24:40) | Genèse 24:40-40 |