1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon Seigneur Abraham, qui n’a point cessé d’exercer sa gratuité et sa vérité envers mon Seigneur : et lors que j’étais en chemin, l’Éternel m’a conduit en la maison des frères de mon Seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And he said, Blessed be the Lord God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth : I being in the way, the Lord led me to the house of my master’s brethren. (24:27) | Genesis 24:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et il dit : Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Abraham mon maître, qui a toujours été miséricordieux et véritable envers mon seigneur. Lorsque j’étais eu chemin, l’Eternel m’a conduit en la maison des frères de mon seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 et dit : Béni soit l’Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, qui ne s’est pas départi de son amour et de sa fidélité envers mon seigneur ! Pour moi, l’Éternel m’a guidé sur la route de la maison des frères de mon seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 en disant : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Abraham, mon maître, qui n’a pas manqué de lui faire miséricorde selon la vérité de ses promesses, et qui m’a amené droit dans la maison du frère de mon maître. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 et il dit : Béni soit l’Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n’a pas renoncé à sa grâce et à sa vérité envers mon seigneur : Moi-même, l’Eternel m’a conduit, dans le chemin, à la maison des frères de mon seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 En disant : Béni soit le Seigneur Dieu d’Abraham mon maître, qui a été miséricordieux et fidèle envers lui, et qui m’a amené droit dans la maison du frère de mon maître ! (24:27) | Genèse 24:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 en disant : Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n’a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur ! Moi-même, l’Éternel m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 et dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui ne s’est pas départi de sa grâce et de sa vérité envers mon seigneur. Lorsque j’étais en chemin, l’Éternel m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 En disant : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Abraham mon maître, qui n’a pas écarté de mon maître sa miséricorde et sa vérité, et qui m’a amené dans la maison du frère de mon maître. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 et Il dit : « Beni soit l’Éternel, Dieu de mon maître Abraham, qui n’a pas retiré sa faveur et sa fidélité à mon maître ! » (24:27) | Genèse 24:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 en disant : Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n’a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur ! Moi-même, l’Éternel m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 et il dit : “ Béni soit Yahweh, le Dieu d’Abraham, mon maître, qui n’a pas manqué à sa bonté et à sa fidélité envers mon maître. Moi-même, Yahweh m’a conduit par le chemin chez les frères de mon maître. ˮ (24:27) | Genèse 24:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 et il dit : « Béni soit Yahvé, Dieu de mon maître Abraham, qui n’a pas ménagé sa bienveillance et sa bonté à mon maître. Yahvé a guidé mes pas chez le frère de mon maître ! » (24:27) | Genèse 24:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 en disant : Béni soit l’Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n’a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur ! Moi-même, l’Eternel m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur. (24:27) | Genèse 24:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 et dit : “ Béni soit Jéhovah le Dieu de mon maître Abraham, qui n’a pas délaissé sa bonté de cœur et sa fidélité envers mon maître. Lorsque j’étais en chemin, Jéhovah m’a conduit à la maison des frères de mon maître. ” (24:27) | Genèse 24:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 en disant : « Béni soit l’Eternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n’a pas renoncé à sa bonté et à sa fidélité envers mon seigneur ! Moi-même, l’Eternel m’a conduit chez la famille de mon seigneur. » (24:27) | Genèse 24:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 et il dit : « Que Jéhovah, le Dieu de mon maître Abraham, soit loué, parce qu’il est resté bon et fidèle envers mon maître. Jéhovah m’a conduit chez les frères de mon maître. » (24:27) | Genèse 24:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et il dit : Béni soit le SEIGNEUR Dieu de mon maître Abraham, qui n’a pas privé mon maître de sa miséricorde et de sa vérité : Moi, étant en chemin, le SEIGNEUR m’a conduit à la maison des frères de mon maître. (24:27) | Genèse 24:27-27 |