1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et il leur parla, et dit : S’il vous plaît que j’enterre mon mort, [et que je l’ôte] de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi envers Héphron, fils de Tsohar ; (23:8) | Genèse 23:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight ; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar, (23:8) | Genesis 23:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et il leur dit : S’il vous plaît que j’enterre mon mort, et que je l’ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et intercédez pour moi envers Héphron, fils de Tsohar ; (23:8) | Genèse 23:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Si c’est votre sentiment que je donne la sépulture à mon cadavre et que je l’éloigne de moi, écoutez-moi et intercédez pour moi auprès de Ephron, fils de Tsohar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 et il leur dit : Si vous trouvez bon que j’enterre la personne qui m’est morte, écoutez-moi, et intercédez pour moi envers Ephron, fils de Séor, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 et il parla avec eux, en disant : Si c’est votre volonté que j’enterre mon mort, de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d’Ephron, fils de Tsokar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Et il leur dit : Si vous avez pour agréable que j’enterre la personne qui m’est morte, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d’Éphron, fils de Séor, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Et il leur parla ainsi : Si vous permettez que j’enterre mon mort et que je l’ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 et il leur parla, disant : Si c’est votre volonté que j’enterre mon mort de devant moi, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d’Éphron, fils de Tsokhar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Et il leur dit : Si vous avez agréable que j’enterre la personne qui m’est morte, écoutez-moi, et intercédez pour moi auprès d’Ephron fils de Séor, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 et il leur parla ainsi : « Si vous trouvez bon que j’ensevelisse ce mort qui est devant moi, écoutez-moi : priez en ma faveur Éfron, fils de Cohar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Et il leur parla ainsi : Si vous permettez que j’enterre mon mort et que je l’ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 il leur parla en ces termes : “ Si vous voulez que j’ôte mon mort de devant moi pour l’enterrer, écoutez-moi et priez pour moi Ephron, fils de Séor, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 et il leur parla ainsi : « Si vous consentez que j’enlève mon mort et que je l’enterre, écoutez-moi et intercédez pour moi auprès d’Ephrôn, fils de Cohar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Et il leur parla ainsi : Si vous permettez que j’enterre mon mort et que je l’ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Ephron, fils de Tsochar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 puis il parla avec eux, en disant : “ Si vos âmes sont d’accord pour qu’on enterre mon mort hors de ma vue, écoutez-moi et insistez pour moi auprès d’Éphrôn le fils de Tsohar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Puis il leur dit : « Si vous permettez que j’enterre mon mort et que je l’éloigne de moi, écoutez-moi : intercédez pour moi auprès d’Ephron, fils de Tsochar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 et leur dit : « Si vous êtes d’accord pour me laisser enterrer ma femme, écoutez-moi : parlez à Éfrôn fils de Zoar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et il s’entretint avec eux, disant, Si c’est votre pensée que j’enterre mon mort hors de ma vue, écoutez-moi, et sollicitez pour moi auprès d’Ephron, le fils de Zohar, (23:8) | Genèse 23:8-8 |