1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de bête pour l’holocauste. Et ils marchaient tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering : so they went both of them together. (22:8) | Genesis 22:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de la bête pour l’holocauste. Et ils marchaient tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et Abraham répondit : Dieu verra à se trouver la victime pour l’holocauste, mon fils. Puis ils cheminèrent les deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Abraham lui répondit : Mon fils, Dieu aura soin de fournir lui-même la victime qui doit lui être offerte en holocauste. Ils continuèrent donc à marcher ensemble, (22:8) | Genèse 22:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et Abraham dit : Mon fils, Dieu se pourvoira de la bête pour l’holocauste. Et ils allaient eux deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Abraham lui dit : Mon fils, Dieu fournira la victime de l’holocauste. Ils continuèrent donc de marcher ensemble, (22:8) | Genèse 22:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et Abraham dit : Mon fils, Dieu se pourvoira de l’agneau pour l’holocauste. Et ils allaient les deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Abraham lui répondit : Mon fils, Dieu aura soin de fournir lui-même la victime de l’holocauste. Ils continuèrent donc à marcher ensemble, (22:8) | Genèse 22:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Abraham répondit : « Dieu choisira lui-même l’agneau de l’holocauste mon fils ! » Et ils allèrent tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Abraham répondit : “ Dieu verra à trouver l’agneau pour l’holocauste, mon fils. ˮ Et ils allaient tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Abraham répondit : « C’est Dieu qui pourvoira à l’agneau pour l’holocauste, mon fils », et ils s’en allèrent tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 À quoi Abraham dit : “ Dieu va se pourvoir lui-même du mouton pour l’holocauste, mon fils. ” Et tous deux continuèrent de marcher ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Abraham répondit : « Mon fils, Dieu pourvoira lui-même à l’agneau pour l’holocauste. » Et ils continuèrent à marcher tous les deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Abraham répondit : « Dieu va fournir lui-même le mouton pour l’holocauste, mon fils. » Et ils poursuivirent leur route ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et Abraham dit, Mon fils, Dieu pourvoira lui-même un agneau pour une offrande consumée : ainsi ils allèrent tous deux ensemble. (22:8) | Genèse 22:8-8 |