Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Et Adam donna les noms à tout le bétail, et aux oiseaux des cieux, et à toutes les bêtes des champs, mais il ne se trouvait point d’aide pour Adam, qui fût semblable à lui. (2:20) Genèse
2:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field ; but for Adam there was not found an help meet for him. (2:20) Genesis
2:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Et Adam donna les noms à tous les animaux domestiques, et aux oiseaux des cieux, et à toutes les bêtes des champs ; mais il ne se trouvait point d’aide pour Adam qui fût semblable à lui. (2:20) Genèse
2:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Et l’homme nomma de noms tous les bestiaux et tous les oiseaux des cieux, et toutes les bêtes des champs ; mais pour l’homme il ne trouva pas d’aide qui lui correspondît. (2:20) Genèse
2:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Adam appela donc tous les animaux d’un nom qui leur était propre, tant les oiseaux du ciel que les bêtes de la terre. Mais il ne se trouvait point d’aide pour Adam, qui lui fût semblable. (2:20) Genèse
2:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, et aux oiseaux du ciel, et à tous les animaux des champs ; mais il ne se trouva pas pour l’homme d’aide convenable pour lui. (2:20) Genèse
2:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Adam appela donc tous les animaux d’un nom qui leur convenait, tant les oiseaux du ciel que les bêtes de la terre. Mais il ne se trouvait point pour Adam d’aide qui lui fût semblable. (2:20) Genèse
2:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs ; mais, pour l’homme, il ne trouva point d’aide semblable à lui. (2:20) Genèse
2:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, et aux oiseaux des cieux, et à toutes les bêtes des champs. Mais pour Adam, il ne trouva pas d’aide qui lui correspondît. (2:20) Genèse
2:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Adam appela tous les animaux d’un nom qui leur était propre, tant les oiseaux du ciel que les bêtes de la terre. Mais il ne se trouvait point d’aide pour Adam qui lui fût semblable. (2:20) Genèse
2:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 L’homme imposa des noms à tous les animaux qui paissent, aux oiseaux du ciel, à toutes les bêtes sauvages ; mais pour lui-même, il ne trouva pas de compagne qui lui fût assortie. (2:20) Genèse
2:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs ; mais, pour l’homme, il ne trouva point d’aide semblable à lui. (2:20) Genèse
2:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Et l’homme donna des noms à tous les animaux domestiques, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs ; mais il ne trouva pas pour l’homme une aide semblable à lui. (2:20) Genèse
2:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 L’homme donna des noms à tous les bestiaux, aux oiseaux du ciel et à toutes les bêtes sauvages, mais, pour un homme, il ne trouva pas l’aide qui lui fût assortie. (2:20) Genèse
2:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs ; mais, pour l’homme, il ne trouva point d’aide semblable à lui. (2:20) Genèse
2:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 L’homme appelait donc de leurs noms tous les animaux domestiques, et les créatures volantes des cieux, et toute bête sauvage des champs ; mais pour l’homme il ne se trouva pas d’aide qui lui corresponde. (2:20) Genèse
2:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 L’homme donna des noms à tout le bétail, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux sauvages, mais pour lui-même il ne trouva pas d’aide qui soit son vis-à-vis. (2:20) Genèse
2:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 L’homme donna donc un nom à tous les animaux domestiques, à tous les animaux qui volent et à tous les animaux sauvages, mais pour lui il n’y avait pas d’aide qui lui était assortie. (2:20) Genèse
2:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Et Adam donna des noms à tout le bétail, et aux volatiles dans l’air, et à toutes les bêtes des champs : mais pour Adam il ne fut pas trouvé d’aide adaptée. (2:20) Genèse
2:20-20