1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Or l’Éternel Dieu avait dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And the Lord God said, It is not good that the man should be alone ; I will make him an help meet for him. (2:18) | Genesis 2:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Or, l’Eternel Dieu avait dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et l’Éternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide qui lui corresponde. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Le Seigneur Dieu dit aussi : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; faisons-lui une aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et l’Eternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide convenable pour lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Le Seigneur Dieu dit aussi : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; faisons-lui un aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 L’Éternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et l’Éternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide qui lui corresponde. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Le Seigneur Dieu dit aussi : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; faisons-lui une aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 L’Éternel-Dieu dit : « Il n’est pas bon que l’homme soit isolé ; je lui ferai une aide digne de lui. » (2:18) | Genèse 2:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 L’Éternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Yahweh Dieu dit : “ Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. ˮ (2:18) | Genèse 2:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Yahvé Dieu dit : « Il n’est pas bon que l’homme soit seul. Il faut que je lui fasse une aide qui lui soit assortie. » (2:18) | Genèse 2:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 L’Eternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. (2:18) | Genèse 2:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Et Jéhovah Dieu dit encore : “ Il n’est pas bon que l’homme reste seul. Je vais lui faire une aide qui lui corresponde. ” (2:18) | Genèse 2:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 L’Eternel Dieu dit : « Il n’est pas bon que l’homme soit seul. Je lui ferai une aide qui soit son vis-à-vis. » (2:18) | Genèse 2:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Puis Jéhovah Dieu dit : « Il n’est pas bon que l’homme reste seul. Je vais lui faire une aide qui lui sera assortie. » (2:18) | Genèse 2:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 ¶ Et le SEIGNEUR Dieu dit, Il n’est pas bon que l’homme devrait être seul : je lui ferai une aide adaptée. (2:18) | Genèse 2:18-18 |