1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Et l’aînée enfanta un fils, et appela son nom Moab ; c’est le père des Moabites jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And the firstborn bare a son, and called his name Moab : the same is the father of the Moabites unto this day. (19:37) | Genesis 19:37-37 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 L’aînée enfanta un fils, et appela son nom Moab. C’est lui qui est le père des Moabites jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Et l’aînée enfanta un fils et elle l’appela du nom de Moab (issu du père) ; c’est le père des Moabites jusqu’aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 L’aînée enfanta un fils, et elle le nomma Moab, c’est-à-dire, engendré du père. C’est lui qui est le père des Moabites, qui sont encore aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 L’aînée enfanta un fils, et appela son nom Moab (race du père) ; c’est le père de Moab jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 L’aînée enfanta un fils, et elle le nomma Moab. C’est le père des Moabites, qui subsistent aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 L’aînée enfanta un fils, qu’elle appela du nom de Moab : c’est le père des Moabites, jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Et l’aînée enfanta un fils, et appela son nom Moab : lui, est le père de Moab, jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 L’aînée enfanta un fils, et elle le nomma Moab. C’est lui qui est le père des Moabites, qui existent encore aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 La première eut un fils, qu’elle appela Moab ; ce fut le père des Moabites qui subsistent aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 L’aînée enfanta un fils, qu’elle appela du nom de Moab : c’est le père des Moabites, jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 L’aînée mit au monde un fils, qu’elle nomma Moab : c’est le père des Moabites, qui existent jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 L’aînée donna naissance à un fils et elle l’appela Moab ; c’est l’ancêtre des Moabites d’aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 L’aînée enfanta un fils, qu’elle appela du nom de Moab : c’est le père des Moabites, jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Par la suite, la première-née devint mère d’un fils et l’appela du nom de Moab. Il est le père de Moab, jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 L’aînée mit au monde un fils qu’elle appela Moab. C’est l’ancêtre des Moabites, jusqu’à aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 L’aînée donna naissance à un fils qu’elle appela Moab. Il est l’ancêtre des Moabites d’aujourd’hui. (19:37) | Genèse 19:37-37 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Et l’aînée enfanta un fils, et appela son nom Moab : celui-là est le père des Moabites jusqu’à ce jour. (19:37) | Genèse 19:37-37 |