Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Peut-être en manquera-t-il cinq des cinquante justes ; détruiras-tu toute la ville pour ces cinq-là ? Et il lui répondit : Je ne la détruirai point, si j’y en trouve quarante-cinq. (18:28) Genèse
18:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous : wilt thou destroy all the city for lack of five ? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it. (18:28) Genesis
18:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Peut-être en manquera-t-il cinq des cinquante justes : détruiras-tu toute la ville pour cinq qui manqueraient ? Et il lui répondit : Je ne la détruirai point, si j’y trouve quarante-cinq justes. (18:28) Genèse
18:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 Peut-être des cinquante justes il en manquera cinq : pour cinq détruiras-tu la ville entière ? Et Il dit : Je ne la détruirai pas, si j’y en trouve quarante-cinq. (18:28) Genèse
18:28-28
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 S’il s’en fallait cinq qu’il n’y eût cinquante justes, perdriez-vous toute la ville, parce qu’il n’y en aurait que quarante-cinq ? Le Seigneur lui dit : Je ne perdrai point la ville, s’il s’y trouve quarante-cinq justes. (18:28) Genèse
18:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq ; détruiras-tu toute la ville pour ces cinq ? Et il dit : Je ne [la] détruirai pas si j’y en trouve quarante-cinq. (18:28) Genèse
18:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 S’il s’en fallait cinq qu’il y eût cinquante justes, détruirez-vous toute la ville, parce qu’il n’y en aurait que quarante-cinq ? Le Seigneur dit : Je ne détruirai point la ville, si j’y trouve quarante-cinq justes. (18:28) Genèse
18:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq : pour cinq, détruiras-tu toute la ville ? Et l’Éternel dit : Je ne la détruirai point, si j’y trouve quarante-cinq justes. (18:28) Genèse
18:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Peut-être en manquera-t-il cinq, des cinquante justes ; détruiras-tu pour cinq toute la ville ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, si j’y en trouve quarante-cinq. (18:28) Genèse
18:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 S’il s’en fallait cinq qu’il y eût cinquante justes, perdriez-vous toute la ville, parce qu’il n’y en aurait que quarante-cinq ? Le Seigneur lui dit : Je ne perdrai point la ville, s’il s’y trouve quarante-cinq justes. (18:28) Genèse
18:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 Peut-être à ces cinquante justes, en manquera-t-il cinq : détruirais-tu, pour cinq, une ville entière ? » Il répondit : « Je ne sévirai point, si j’en trouve quarante-cinq. » (18:28) Genèse
18:28-28
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq : pour cinq, détruiras-tu toute la ville ? Et l’Éternel dit : Je ne la détruirai point, si j’y trouve quarante-cinq justes. (18:28) Genèse
18:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 Peut-être que des cinquante justes il en manquera cinq ; pour cinq hommes détruirez-vous toute la ville ? ˮ Il dit : “ Je ne la détruirai pas, si j’en trouve quarante-cinq. ˮ (18:28) Genèse
18:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Mais peut-être, des 50 justes en manquera-t-il cinq : feras-tu, pour cinq, périr toute la ville ? » Il répondit : « Non, si j’y trouve 45 justes. » (18:28) Genèse
18:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq : pour cinq, détruiras-tu toute la ville ? Et l’Eternel dit : Je ne la détruirai point, si j’y trouve quarante-cinq justes. (18:28) Genèse
18:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 Supposons que des cinquante justes il en manque cinq. Pour les cinq, vas-​tu ravager toute la ville ? ” À quoi il dit : “ Je ne la ravagerai pas si j’y trouve [les] quarante-cinq. ” (18:28) Genèse
18:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 Peut-être, à ces 50 justes, en manquera-t-il 5. Pour 5, détruiras-tu toute la ville ? » L’Eternel dit : « Je ne la détruirai pas si j’y trouve 45 justes. » (18:28) Genèse
18:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Supposons que, sur ces 50 justes, il en manque 5. À cause des 5, vas-​tu détruire toute la ville ? » Dieu répondit : « Je ne la détruirai pas si j’en trouve 45. » (18:28) Genèse
18:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Si par aventure il en manque cinq à ces cinquante droits : détruiras-tu toute la ville pour cinq manquant ? Et il dit : Si j’y en trouve quarante-cinq, je ne la détruirai pas. (18:28) Genèse
18:28-28