Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle-leur, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel. Quiconque de la maison d’Israël aura posé ses idoles dans son cœur, et aura mis devant sa face l’achoppement de son iniquité, et viendra vers le Prophète, Je [suis] l’Éternel, je lui ai répondu [tout] ce que je lui veux répondre, [puisqu’il] vient avec la multitude de ses idoles. (14:4) Ézéchiel
14:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD ; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet ; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols ; (14:4) Ezekiel
14:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 C’est pourquoi, parle-leur, et leur dis : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Quiconque de la maison d’Israël aura élevé ses dieux dans son cœur, et mis le scandale de son iniquité devant sa face, et viendra vers un prophète, moi qui suis l’Eternel, je lui répondrai selon qu’il vient avec la multitude de ses dieux infâmes. (14:4) Ezéchiel
14:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Aussi parle et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Si quelqu’un des hommes de la maison d’Israël, qui s’est affectionné à ses idoles, et met devant ses yeux ce qui le pousse au crime, vient néanmoins trouver un prophète, moi qui suis l’Eternel, je lui ferai sur cela une réponse conforme au grand nombre de ses idoles, (14:4) Ézéchiel
14:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 C’est pourquoi parlez-leur, et leur dites : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Tout homme de la maison d’Israël, qui conservera dans son coeur les impuretés de ses idoles, qui tiendra fixé devant ses yeux l’objet scandaleux de son iniquité, et qui viendra trouver un prophète, pour savoir par lui ma réponse ; je lui répondrai, moi qui suis le Seigneur, selon toutes ses impuretés qu’il cache en lui-même : (14:4) Ezéchiel
14:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle avec eux, et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : Quiconque, de la maison d’Israël, aura soumis son cœur à ses idoles et aura placé vis-à-vis de lui l’occasion de sa chute dans l’iniquité, et viendra vers le prophète,... je suis l’Eternel ! je lui trouverai réponse en cela, dans la multitude de ses idoles ; (14:4) Ézéchiel
14:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle-leur en ces termes : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Tout homme de la maison d’Israël qui aura renfermé ses impures idoles dans son cœur, qui se sera affermi dans son iniquité scandaleuse, quoiqu’il fasse paraître le contraire sur son visage, et qui viendra trouver le prophète pour savoir par lui ma réponse, moi, le Seigneur, je lui répondrai comme le mérite la multitude de ses abominations, (14:4) Ézéchiel
14:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tout homme de la maison d’Israël qui porte ses idoles dans son cœur, et qui attache les regards sur ce qui l’a fait tomber dans son iniquité, s’il vient s’adresser au prophète, moi, l’Éternel, je lui répondrai, malgré la multitude de ses idoles, (14:4) Ézéchiel
14:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Quiconque, de la maison d’Israël, aura élevé ses idoles dans son cœur et aura placé devant sa face la pierre d’achoppement de son iniquité, et viendra vers le prophète, — moi, l’Éternel, je lui répondrai selon ceci, selon la multitude de ses idoles ; (14:4) Ézéchiel
14:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tout homme de la maison d’Israël qui aura mis ses impuretés dans son cœur, et qui aura placé le scandale de son iniquité devant son visage, et qui viendra auprès du prophète pour m’interroger par lui, je lui répondrai, moi le Seigneur, selon la multitude de ses impuretés, (14:4) Ézéchiel
14:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Aussi adresse-toi à eux et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu Quiconque de la maison d’Israël fera à ses idoles une place dans son cœur et mettra sous ses regards cette cause de son péché, puis viendra vers le prophète, c’est moi l’Éternel qui lui répondrai en personne, à cause du grand nombre de ses idoles, (14:4) Ézéchiel
14:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tout homme de la maison d’Israël qui porte ses idoles dans son cœur, et qui attache les regards sur ce qui l’a fait tomber dans son iniquité, s’il vient s’adresser au prophète, moi, l’Éternel, je lui répondrai, malgré la multitude de ses idoles, (14:4) Ézéchiel
14:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 C’est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Quiconque de la maison d’Israël dresse en son cœur ses infâmes idoles et met devant sa face le scandale qui le fait pécher, s’il vient vers le prophète, moi, Yahweh, je lui répondrai par moi-même, comme le mérite la multitude de ses idoles, (14:4) Ezéchiel
14:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Eh bien ! parle-leur et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Tout homme de la maison d’Israël qui met ses ordures dans son cœur, ou qui place devant lui l’occasion de ses crimes, et qui vient trouver le prophète, c’est moi, Yahvé, qui lui répondrai moi-même à cause de la multitude de ses ordures, (14:4) Ézéchiel
14:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 C’est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Tout homme de la maison d’Israël qui porte ses idoles dans son cœur, et qui attache les regards sur ce qui l’a fait tomber dans son iniquité, s’il vient s’adresser au prophète, moi, l’Eternel, je lui répondrai, malgré la multitude de ses idoles, (14:4) Ezéchiel
14:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 C’est pourquoi parle avec eux et tu devras leur dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Tout homme de la maison d’Israël qui fait monter ses sales idoles à son cœur, qui place devant sa face l’obstacle qui fait trébucher, cause de sa faute, et qui vient vraiment vers le prophète — oui moi, Jéhovah, je me laisserai alors amener à lui répondre sur ce point, selon la multitude de ses sales idoles ; (14:4) Ézékiel
14:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 C’est pourquoi, parle-leur ! Tu leur diras : ‘Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Tout Israélite qui porte ses idoles sur son cœur et place juste devant lui ce qui le pousse à la faute, s’il vient s’adresser au prophète, moi, l’Eternel, je lui répondrai, s’il vient, quel que soit le nombre de ses idoles. (14:4) Ezéchiel
14:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Tu vas donc leur parler et leur dire : “Voici ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘Si un Israélite est bien décidé à adorer ses idoles répugnantes et qu’il place devant les gens un obstacle qui les fait pécher, et si ensuite il vient interroger un prophète, eh bien moi, Jéhovah, je lui donnerai la réponse qu’il mérite en raison de ses nombreuses idoles répugnantes. (14:4) Ézéchiel
14:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Par conséquent parle-leur et dis-leur, Ainsi dit le Seigneur DIEU, Tout homme de la maison d’Israël qui aura posé ses idoles dans son cœur, et mis devant sa face la pierre d’achoppement de son iniquité, et viendra vers le prophète, moi le SEIGNEUR, je lui répondrai selon la multitude de ses idoles : (14:4) Ézéchiel
14:4-4