1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Fils d’homme, ces gens-ci ont posé leurs idoles dans leurs cœurs, et ont mis devant leur face l’achoppement de leur iniquité ; serais-je recherché d’eux sérieusement ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face : should I be enquired of at all by them ? (14:3) | Ezekiel 14:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Fils de l’homme, ces gens-ci ont élevé leurs dieux infâmes dans leurs cœurs, et ils ont mis le scandale de leur iniquité devant leur face. Serait-ce sérieusement qu’ils me recherchent ? (14:3) | Ezéchiel 14:3-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Fils de l’homme, ces gens-là se sont affectionnés à leurs idoles, et mettent devant leurs yeux ce qui les pousse au crime ; leur donnerais-je accès auprès de moi ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Fils de l’homme, ceux que vous voyez ont dans leur coeur les impuretés de leurs idoles, et ils tiennent fixé devant leurs yeux l’objet scandaleux de leur iniquité : comment donc répondrai-je aux demandes qu’ils me font ? (14:3) | Ezéchiel 14:3-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Fils d’homme, ces hommes-ci ont soumis leurs cœurs à leurs idoles , et ils ont placé vis-à-vis d’eux l’occasion de leur chute dans l’iniquité ; pourrais-je me laisser consulter par eux ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Fils de l’homme, ceux que tu vois ont dans le cœur les impuretés de leurs idoles, et ils se sont affermis dans cette iniquité scandaleuse, quoique le contraire paraisse sur leur visage. Comment donc répondrai-je aux demandes qu’ils me font ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Fils de l’homme, ces gens-là portent leurs idoles dans leur cœur, et ils attachent les regards sur ce qui les a fait tomber dans l’iniquité. Me laisserai-je consulter par eux ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Fils d’homme, ces hommes ont élevé leurs idoles dans leurs cœurs et ont placé devant leur face la pierre d’achoppement de leur iniquité. Serais-je consulté par eux ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Fils de l’homme, ces hommes ont mis dans leurs cœurs leurs impuretés, et ils ont placé le scandale de leur iniquité devant leur visage : est-ce que je leur répondrai s’ils m’interrogent ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 « Fils de l’homme, ces gens ont fait à leurs idoles une place dans leur cœur et mis cette cause de leur péché droit sous leurs regards ; est-il possible que je me laisse interroger par eux ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Fils de l’homme, ces gens-là portent leurs idoles dans leur cœur, et ils attachent les regards sur ce qui les a fait tomber dans l’iniquité. Me laisserai-je consulter par eux ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 “ Fils de l’homme, ces gens-là ont dressé dans leur cœur leurs infâmes idoles, et ils mettent devant leur face le scandale qui les fait pécher : me laisserai-je interroger par eux ? (14:3) | Ezéchiel 14:3-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Fils d’homme, ces gens-là ont mis leurs ordures dans leur cœur, ils ont placé devant eux l’occasion de leur crimes, faut-il me laisser consulter par eux ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Fils de l’homme, ces gens-là portent leurs idoles dans leur cœur, et ils attachent les regards sur ce qui les a fait tomber dans l’iniquité. Me laisserai-je consulter par eux ? (14:3) | Ezéchiel 14:3-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 “ Fils d’homme, en ce qui concerne ces hommes, ils ont fait monter leurs sales idoles à leur cœur, et l’obstacle qui fait trébucher, cause de leur faute, ils l’ont placé devant leur face. Vais-je vraiment me laisser interroger par eux ? (14:3) | Ézékiel 14:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 « Fils de l’homme, ces gens-là portent leurs idoles sur leur cœur, ils mettent juste devant eux ce qui les pousse à la faute. Vais-je donc me laisser consulter par eux ? (14:3) | Ezéchiel 14:3-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 « Fils d’homme, ces hommes sont bien décidés à adorer leurs idoles répugnantes, et ils ont placé devant les gens un obstacle qui les fait tomber dans le péché. Vais-je vraiment les laisser m’interroger ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Fils d’homme, ces hommes ont posé leurs idoles dans leur cœur et ont mis devant leur face la pierre d’achoppement de leur iniquité : serais-je interrogé par eux ? (14:3) | Ézéchiel 14:3-3 |