1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Vous en serez, dis-je, satisfaits, lorsque vous aurez vu leur train [de vie], et leurs actions ; et vous connaîtrez que je n’aurai point exécuté sans cause tout ce que j’aurai fait en elle, dit le Seigneur l’Éternel. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings : and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. (14:23) | Ezekiel 14:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Même vous en serez rendus contents, lorsque vous aurez vu leur train et leurs actions ; et vous reconnaîtrez que le n’aurai point fait sans cause tout ce que j’aurai fait en elle, dit le Seigneur l’Eternel. (14:23) | Ezéchiel 14:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et ils vous consoleront, quand vous connaîtrez leur conduite et leurs forfaits, et vous comprendrez que ce n’est pas à tort que je lui aurai fait tout ce que je vais lui faire, dit le Seigneur, l’Eternel. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront, dis-je, lorsque vous verrez quelle a été leur voie et leurs oeuvres ; et vous reconnaîtrez que ce n’aura pas été sans un juste sujet, que j’aurai fait fondre sur Jérusalem tous les maux dont je l’aurai affligée, dit le Seigneur Dieu. (14:23) | Ezéchiel 14:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront ; car vous verrez leurs voies et leurs œuvres, et vous reconnaîtrez que ce n’est point sans raison que je fais tout ce que je fais contre elle, dit le Seigneur, l’Eternel. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront lorsque vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous reconnaîtrez avec quelle justice j’aurai ainsi traité cette ville, dit le Seigneur Dieu. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions ; et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l’Éternel. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et ils vous consoleront, car vous verrez leur voie et leurs actions ; et vous saurez que ce n’est pas sans raison que j’ai fait tout ce que j’ai fait en elle, dit le Seigneur, l’Éternel. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront, lorsque vous verrez leur voie et leurs œuvres, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que j’ai fait tout ce que je lui ai fait, dit le Seigneur Dieu. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs actes, et vous saurez que ce n’est pas pour rien que j’ai fait tout ce que j’y ai fait, » dit le Seigneur Dieu. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions ; et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l’Éternel. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous saurez que ce n’est pas sans cause que j’aurai fait tout ce que je lui aurai fait, — oracle du Seigneur Yahweh. ˮ (14:23) | Ezéchiel 14:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Ils vous consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous saurez que ce n’est pas en vain que j’ai fait tout ce que j’ai fait en elle, oracle du Seigneur Yahvé. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions ; et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l’Eternel. (14:23) | Ezéchiel 14:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 “ ‘ À coup sûr, ils vous consoleront lorsque vous verrez leur voie et leurs manières d’agir ; et il faudra que vous sachiez que ce n’est pas sans raison que j’aurai fait tout ce que je dois faire contre elle ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” (14:23) | Ézékiel 14:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Ils vous consoleront, quand vous découvrirez leur conduite et leurs agissements, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je traite cette ville comme je la traite, déclare le Seigneur, l’Eternel. » (14:23) | Ezéchiel 14:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 « “Quand vous verrez leur conduite et leurs actions, vous serez consolés et vous comprendrez que ce n’est pas sans raison que j’ai fait ce que je lui ai fait”, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. » (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et ils vous réconforteront lorsque vous verrez leur chemin et leurs agissements : et vous saurez que je n’ai pas fait sans cause tout ce que j’ai fait en elle, dit le Seigneur DIEU. (14:23) | Ézéchiel 14:23-23 |