Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Ou si je fais venir l’épée sur ce pays-là, et si je dis : que l’épée passe par le pays, et qu’elle en retranche les hommes et les bêtes ; (14:17) Ézéchiel
14:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land ; so that I cut off man and beast from it : (14:17) Ezekiel
14:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Ou, si je faisais venir l’épée sur ce pays-là, et que je disse : Que l’épée passe par le pays et en retranche tant les nommes que les bêtes ; (14:17) Ezéchiel
14:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Ou bien si je faisais envahir ce pays-là par l’épée, et que je disse : Que l’épée parcoure le pays et y frappe les hommes et les bêtes ! (14:17) Ézéchiel
14:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Si je fais venir l’épée sur ce pays-là, et si je dis à l’épée, Passez au travers de ce pays-là ; et que j’y tue les hommes avec les bêtes : (14:17) Ezéchiel
14:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Ou si je faisais venir l’épée contre cette terre, et si je disais : Que l’épée passe par la terre !... et si j’en retranchais hommes et bêtes ; et ces trois hommes étant au milieu d’elle,... (14:17) Ézéchiel
14:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Si j’amène le glaive sur ce pays, et si je dis au glaive. Passe par cette terre, et que j’y fasse périr les hommes et les animaux, (14:17) Ézéchiel
14:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Ou si j’amenais l’épée contre ce pays, si je disais : Que l’épée parcoure le pays ! si j’en exterminais les hommes et les bêtes, (14:17) Ézéchiel
14:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Ou, [si] je fais venir l’épée sur ce pays-là, et que je dise : Épée, passe par le pays ; et que je retranche du milieu de lui les hommes et les bêtes, — (14:17) Ézéchiel
14:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Et si j’amène l’épée sur ce pays et si je dis à l’épée : passe à travers le pays, et si j’y tue les hommes et les bêtes, (14:17) Ézéchiel
14:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Ou bien que j’envoie le glaive contre ce pays et que je décrète que le glaive sévira dans le pays et que j’en retrancherai hommes et bêtes, (14:17) Ézéchiel
14:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Ou si j’amenais l’épée contre ce pays, si je disais : Que l’épée parcoure le pays ! si j’en exterminais les hommes et les bêtes, (14:17) Ézéchiel
14:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Ou si je faisais venir l’épée sur ce pays, et que je dise : Que l’épée passe sur le pays !... en exterminant hommes et bêtes, (14:17) Ezéchiel
14:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Si je faisais venir l’épée contre ce pays, si je disais : « Que l’épée passe dans ce pays et j’en frapperai bêtes et gens », (14:17) Ézéchiel
14:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Ou si j’amenais l’épée contre ce pays, si je disais : Que l’épée parcoure le pays ! si j’en exterminais les hommes et les bêtes, (14:17) Ezéchiel
14:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 “ ‘ Ou si je faisais venir l’épée sur ce pays-​là, oui si je disais : “ Que l’épée passe par le pays ” et si vraiment j’en retranchais l’homme tiré du sol et l’animal domestique, (14:17) Ézékiel
14:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Ou si je fais venir l’épée contre ce pays, si je dis : ‘Que l’épée parcoure le pays !’ et que j’en élimine hommes et bêtes, (14:17) Ezéchiel
14:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 « “Ou supposons que je fasse venir une épée dans ce pays, que je dise : ‘Qu’une épée passe dans le pays’, et que je retranche les hommes et les animaux qui y vivent. (14:17) Ézéchiel
14:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 ¶ Ou si j’apporte une épée sur ce pays, et dise, Épée, va à travers le pays : afin que j’y retranche hommes et bêtes : (14:17) Ézéchiel
14:17-17