1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Si elle déplaît à son maître, qui ne l’aura point fiancée, il la fera acheter ; mais il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après qu’il lui aura été infidèle. (21:8) | Exode 21:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed : to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. (21:8) | Exodus 21:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Si elle déplaît à son maître, qui ne sera point fiancé avec elle, il la fera racheter, mais il n’aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après lui avoir été perfide. (21:8) | Exode 21:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Si elle déplaît au maître qui se l’était destinée, il moyennera son rachat ; il n’est point autorisé à la vendre chez un peuple étranger, ce qui serait la trahir. (21:8) | Exode 21:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Si elle déplaît au maître à qui elle avait été donnée, il la laissera aller : mais l’ayant ainsi méprisée, il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger. (21:8) | Exode 21:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Si elle déplaît aux yeux de son seigneur qui se l’était fiancée, il la fera racheter ; il n’aura pas le pouvoir de la vendre à des gens étrangers , l’ayant trompée. (21:8) | Exode 21:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Si elle déplaît au maître à qui elle avait été livrée, il la laissera aller ; mais l’ayant ainsi méprisée, il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger. (21:8) | Exode 21:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Si elle déplaît à son maître, qui s’était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat ; mais il n’aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle. (21:8) | Exode 21:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Si elle déplaît aux yeux de son maître qui se l’était fiancée, il la fera racheter ; il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l’avoir trompée. (21:8) | Exode 21:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Si elle déplaît au maître à qui elle avait été donnée, il la laissera aller ; mais, l’ayant ainsi méprisée, il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger. (21:8) | Exode 21:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Si elle lui déplaît et qu’il ne la réserve point à lui-même, il la laissera s’affranchir ; il n’aura pas pouvoir de la vendre à une famille étrangère, après l’avoir déçue. (21:8) | Exode 21:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Si elle déplaît à son maître, qui s’était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat ; mais il n’aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle. (21:8) | Exode 21:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Si elle déplaît à son maître, qui se l’était destinée, il permettra qu’on la rachète ; mais il ne pourra pas la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle. (21:8) | Exode 21:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Si elle déplaît à son maître qui se l’était destinée, il la fera racheter ; il ne pourra la vendre à un peuple étranger, usant ainsi de fraude envers elle. (21:8) | Exode 21:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Si elle déplaît à son maître, qui s’était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat ; mais il n’aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle. (21:8) | Exode 21:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Si elle déplaît aux yeux de son maître, si bien qu’il ne se l’assigne pas comme concubine, mais la fait racheter, il n’aura pas le droit de la vendre à un peuple étranger, alors qu’il la trahit. (21:8) | Exode 21:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Si elle déplaît à son maître alors qu’il avait pensé la prendre pour femme, celui-ci facilitera son rachat ; mais il n’aura pas le droit de la vendre à des étrangers, ce serait la trahir. (21:8) | Exode 21:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Si elle ne plaît pas à son maître et s’il n’en fait pas sa concubine, mais qu’il la fasse acheter par quelqu’un d’autre, il n’aura pas le droit de la vendre à des étrangers, car il l’a trahie. (21:8) | Exode 21:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Si elle ne plaît pas à son maître, qui se l’était promise pour lui-même, alors il doit la laisser être rachetée : de la vendre à une nation étrangère il n’aura aucun pouvoir, puisqu’il s’est comporté trompeusement envers elle. (21:8) | Exode 21:8-8 |