Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Mais s’il survit un jour ou deux, on n’en fera point de punition, car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished : for he is his money. (21:21) Exodus
21:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Mais s’il survit un jour ou deux, on n’en fera pas la punition, car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 seulement dans le cas d’un jour ou plusieurs de survie, la vindicte ne s’exercera pas ; car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Mais s’ils survivent un ou deux jours, il n’en sera point puni, parce qu’il les a achetés de son argent. (21:21) Exode
21:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 s’il se maintient un jour ou deux, il ne sera pas vengé, car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 S’ils survivent un ou deux jours, il ne sera point puni, parce qu’il les a achetés de son argent. (21:21) Exode
21:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Mais s’il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni ; car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 seulement, s’il reste debout un jour ou deux jours, il ne sera pas vengé, car il est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Mais s’ils survivent un ou deux jours, il n’en sera point puni, car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Si pourtant il survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé, parce qu’il est sa propriété. (21:21) Exode
21:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Mais s’il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni ; car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Mais si le serviteur survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé ; car il est la propriété de son maître. (21:21) Exode
21:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Mais s’il survit un jour ou deux il ne sera pas vengé, car il a été acquis à prix d’argent. (21:21) Exode
21:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Mais s’il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni ; car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Mais s’il survit un jour ou deux jours, il ne sera pas vengé, car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Mais si l’esclave survit un jour ou deux, le maître ne sera pas puni, car c’est son argent. (21:21) Exode
21:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Mais s’il survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé, car c’est quelqu’un qui avait été acheté avec l’argent de son maître. (21:21) Exode
21:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Toutefois s’il survit un jour ou deux, il ne sera pas puni : car il est acheté de son argent. (21:21) Exode
21:21-21