1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Et n’attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la Rédemption. (4:30) 31 Que toute amertume, colère, irritation, crierie, et médisance, soient ôtées du milieu de vous, avec toute malice. (4:31) 32 Mais soyez doux les uns envers les autres, pleins de compassion, et vous pardonnant les uns aux autres, ainsi que Dieu vous a pardonné par Christ. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. (4:30) 31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice : (4:31) 32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you. (4:32) | Ephesians 4:30-32 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Et n’attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute crierie, toute médisance, et toute malice, soient bannies du milieu de vous. (4:31) 32 Mais soyez bons les uns envers les autres, pleins de compassion, vous pardonnant les uns aux autres, comme Dieu vous a aussi pardonné par Christ. (4:32) | Ephésiens 4:30-32 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Et n’attristez pas l’Esprit-Saint de Dieu, dont vous avez été marqués comme d’un sceau pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute aigreur, tout emportement, toute colère, toute crierie, toute médisance, enfin que toute malice soit bannie d’entre vous. (4:31) 32 Mais soyez bons les uns envers les autres, pleins de compassion et de tendresse, vous entre-pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a aussi pardonné en Jésus-Christ. (4:32) | Ephésiens 4:30-32 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 30 n’attristez point l’esprit saint de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute espèce d’aigreur, et d’irritation, et de colère, et de cris, et de calomnie, soit enlevée du milieu de vous, ainsi que toute espèce de méchanceté. (4:31) 32 Devenez bons les uns pour les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement comme Dieu aussi nous a pardonné en Christ ; (4:32) | Ephésiens 4:30-32 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et n’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés pour le jour de la délivrance. (4:30) 31 Que toute espèce d’amertume, et d’animosité, et de colère, et de clameur, et de parole offensante soit ôtée du milieu de vous, de même que toute malice ; (4:31) 32 et soyez les uns envers les autres, bons, pleins de cœur, vous faisant grâce les uns aux autres, comme aussi Dieu dans le Christ vous fit grâce. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Ne contristez point l’Esprit-Saint de Dieu, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute aigreur, tout emportement, toute colère, toute clameur, toute médisance, enfin que toute malice soit bannie du milieu de vous. (4:31) 32 Soyez, au contraire, bons et miséricordieux les uns pour les autres, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu lui-même vous a pardonné en Jésus-Christ. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 n’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, du sceau duquel vous avez été marqués pour le jour de la délivrance. (4:30) 31 Que toute aigreur, toute violence, toute colère, toute criaillerie, toute injure soient bannies du milieu de vous, et toute méchanceté. (4:31) 32 Soyez bons, pleins de tendresse les uns pour les autres, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et n’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute amertume, et tout courroux, et toute colère, et toute crierie, et toute injure, soient ôtés du milieu de vous, de même que toute malice ; (4:31) 32 mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Et n’attristez pas l’Esprit-Saint de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute aigreur, toute colère, tout emportement, toute clameur, toute injure soient bannis de vous, ainsi que toute méchanceté. (4:31) 32 Soyez bons les uns pour les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu aussi vous a pardonné dans le Christ. (4:32) | Ephésiens 4:30-32 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 30 N’attristez pas le saint Esprit de Dieu, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la délivrance. (4:30) 31 Que tout ce qui est amertume, violence, colère, crierie, médisance, soit banni d’entre vous, (4:31) 32 et aussi tout ce qui est méchanceté. Soyez bons les uns pour les autres, pleins de tendresse, pardonnez-vous mutuellement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 N’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. (4:31) 32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté. (4:31) 32 Soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ. (4:32) | Ephésiens 4:30-32 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Ne contristez pas l’Esprit Saint de Dieu, qui vous a marqués de son sceau pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Aigreur, emportement, colère, clameurs, outrages, tout cela doit être extirpé de chez vous, avec la malice sous toutes ses formes. (4:31) 32 Montrez-vous au contraire bons et compatissants les uns pour les autres, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. (4:31) 32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. (4:32) | Ephésiens 4:30-32 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 De plus, n’attristez pas l’esprit saint de Dieu, avec lequel vous avez été scellés pour un jour de libération par rançon. (4:30) 31 Que toute amertume malveillante, et fureur, et colère, et cri, et injure, soient enlevés de chez vous, ainsi que toute méchanceté. (4:31) 32 Mais devenez bons les uns pour les autres, pleins d’une tendre compassion, vous pardonnant volontiers les uns aux autres tout comme Dieu aussi, par Christ, vous a pardonné volontiers. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’une empreinte pour le jour de la libération. (4:30) 31 Que toute amertume, toute fureur, toute colère, tout éclat de voix, toute calomnie et toute forme de méchanceté disparaissent du milieu de vous. (4:31) 32 Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres ; pardonnez-vous réciproquement comme Dieu nous a pardonné en Christ. (4:32) | Ephésiens 4:30-32 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 De plus, n’attristez pas l’esprit saint de Dieu, avec lequel vous avez été scellés pour un jour de libération par rançon. (4:30) 31 Éloignez de vous toute sorte d’amertume malveillante, de fureur, de colère, de cri et d’injure, ainsi que tout ce qui cause du tort. (4:31) 32 Mais devenez bons les uns pour les autres, pleins d’une tendre compassion, vous pardonnant volontiers les uns aux autres tout comme Dieu aussi, par Christ, vous a pardonné volontiers. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Et ne blessez pas le saint Esprit de Dieu, par lequel vous êtes scellés jusqu’au jour de la rédemption. (4:30) 31 Que toute amertume, et courroux, et colère, et clameur, et mauvaises paroles soient ôtés du milieu de vous, ainsi que toute malice : (4:31) 32 Et soyez aimables l’un envers l’autre, cordiaux, vous pardonnant l’un l’autre, c’est-à-dire comme Dieu à cause de Christ vous a pardonné. (4:32) | Éphésiens 4:30-32 |