1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Mais elle s’est levée à minuit, et a pris mon fils d’auprès de moi, pendant que ta servante dormait, et l’a couché dans son sein, et elle a couché dans mon sein son fils mort. (3:20) | I. Rois 3:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom. (3:20) | I. Kings 3:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Mais elle s’est levée à minuit, et elle a pris mon fils, que j’avais près de moi, pendant que ta servante dormait, et elle l’a couché dans son sein, et elle a couché son fils mort dans mon sein. (3:20) | I. Rois 3:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Et au milieu de la nuit elle se leva et prit mon fils à mes côtés pendant le sommeil de ta servante, et elle le mit sur son sein, et sur mon sein elle mit son enfant mort. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 et se levant dans le silence d’une nuit profonde, pendant que je dormais, moi qui suis votre servante, elle m’a ôté mon fils que j’avais à mon côté ; et l’ayant pris auprès d’elle, elle a mis auprès de moi son fils qui était mort. (3:20) | III. Rois 3:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et elle se leva au milieu de la nuit, et prit mon fils à mon côté, pendant que ta servante dormait, et elle le coucha dans son sein ; et son fils, qui était mort, elle le coucha dans mon sein. (3:20) | I Rois 3:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Et se levant dans le silence d’une nuit profonde, tandis que je dormais, moi votre servante, elle m’a enlevé mon fils à mon côté, et l’ayant placé auprès d’elle, elle a mis auprès de moi son fils mort. (3:20) | III Rois 3:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Elle s’est levée au milieu de la nuit, elle a pris mon fils à mes côtés tandis que ta servante dormait, et elle l’a couché dans son sein ; et son fils qui était mort, elle l’a couché dans mon sein. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et elle se leva au milieu de la nuit, et prit mon fils d’à côté de moi, pendant que ta servante dormait, et le coucha dans son sein ; et son fils, qui était mort, elle le coucha dans mon sein. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 et se levant dans le silence d’une nuit profonde, pendant que je dormais, moi votre servante, elle m’a ôté mon fils que j’avais à mon côté ; et l’ayant pris auprès d’elle, elle a mis auprès de moi son fils qui était mort. (3:20) | III Rois 3:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Mais elle s’est levée au milieu de la nuit, a enlevé mon fils d’auprès de moi, tandis que ta servante était endormie, l’a couchée sur son sein, et son fils qui était mort, elle l’a déposé entre mes bras. (3:20) | I Rois 3:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Elle s’est levée au milieu de la nuit, elle a pris mon fils à mes côtés tandis que ta servante dormait, et elle l’a couché dans son sein ; et son fils qui était mort, elle l’a couché dans mon sein. (3:20) | I Rois 3:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Elle se leva au milieu de la nuit, elle prit mon fils à mes côtés tandis que la servante dormait, et elle le coucha dans son sein, et son fils qui était mort, elle le coucha dans mon sein. (3:20) | I Rois 3:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Elle se leva au milieu de la nuit, prit mon fils d’à côté de moi pendant que ta servante dormait ; elle le mit sur son sein et son fils mort elle le mit sur mon sein. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Elle s’est levée au milieu de la nuit, elle a pris mon fils à mes côtés tandis que ta servante dormait, et elle l’a couché dans son sein ; et son fils qui était mort, elle l’a couché dans mon sein. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Alors elle s’est levée au milieu de la nuit, a pris mon fils d’à côté de moi pendant que ton esclave dormait, et elle l’a couché sur son sein ; et son fils mort, elle l’a couché sur mon sein. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Elle s’est levée au milieu de la nuit, elle a pris mon fils qui était à côté de moi pendant que moi, ta servante, je dormais et elle l’a couché contre elle. Quant à son fils, qui était mort, elle l’a couché contre moi. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Alors, au milieu de la nuit, elle s’est levée. Pendant que je dormais, elle a pris mon fils, qui était à côté de moi, et elle a mis à la place son fils, qui était mort. Et mon fils, elle l’a couché à côté d’elle. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et elle se leva au milieu de la nuit, et prit mon fils à côté de moi, pendant que ta suivante dormait, et le coucha dans son sein, et coucha son enfant mort dans mon sein. (3:20) | 1 Rois 3:20-20 |