1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et le Roi d’Israël assembla environ quatre cents Prophètes, auxquels il dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en éloigne-je ? Et ils répondirent : Monte, car le Seigneur la livrera entre les mains du Roi. (22:6) | I. Rois 22:6-6 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear ? And they said, Go up ; for the LORD shall deliver it into the hand of the king. (22:6) | I. Kings 22:6-6 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et le roi d’Israël assembla environ quatre cents prophètes, auxquels il dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en désisterai-je ? Et ils répondirent : Monte ; car le Seigneur la livrera entre les mains du roi. (22:6) | I. Rois 22:6-6 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Alors le roi d’Israël réunit les prophètes, près de quatre cents hommes, et il leur dit : Marcherai-je à l’attaque de Ramoth en Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils lui dirent : Tiens la campagne et le Seigneur la livrera aux mains du roi. (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi. (22:6) | III. Rois 22:6-6 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et le roi d’Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte, et le Seigneur la livrera aux mains du roi. (22:6) | I Rois 22:6-6 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Dois-je aller à la guerre pour prendre Ramoth en Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi. (22:6) | III Rois 22:6-6 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Le roi d’Israël assembla donc ses prophères, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller attaquer Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Montez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi. (22:6) | III Rois 22:6-6 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Le roi d’Israël réunit les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : « Dois-je aller en guerre contre Ramot en Galaad, ou dois-je m’abstenir ? » Ils répondirent : « Va, l’Éternel livrera la ville au pouvoir du roi. » (22:6) | I Rois 22:6-6 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. (22:6) | I Rois 22:6-6 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents environ, et leur dit : “ Irai-je attaquer Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? ˮ Ils répondirent : “ Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. ˮ (22:6) | I Rois 22:6-6 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Le roi d’Israël rassembla les prophètes au nombre d’environ 400, et leur demanda : « Dois-je aller attaquer Ramot de Galaad, ou dois-je y renoncer ? » Ils répondirent : « Monte, Yahvé la livrera aux mains du roi. » (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Le roi d’Israël assembla les prophètes, au nombre d’environ quatre cents, et leur dit : Irai-je attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ? Et ils répondirent : Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Le roi d’Israël rassembla donc les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : “ Dois-je aller contre Ramoth-Guiléad en guerre, ou bien dois-je m’abstenir ? ” Ils se mirent à dire : “ Monte, et Jéhovah [la] livrera en la main du roi. ” (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Le roi d’Israël rassembla les prophètes, au nombre d’environ 400, et leur demanda : « Dois-je aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ? » Ils répondirent : « Montes-y et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. » (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Le roi d’Israël rassembla donc les prophètes, environ 400 hommes, et leur demanda : « Dois-je aller combattre pour reprendre Ramoth-en-Galaad ou dois-je renoncer ? » Ils lui répondirent : « Vas-y ! Jéhovah te livrera cette ville, ô roi. » (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Alors le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth-Gilead, ou me refrènerai-je ? Et ils dirent : Monte : car le Seigneur la livrera en la main du roi. (22:6) | 1 Rois 22:6-6 |