Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Et qu’on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu’un peu de pain à manger, et un peu d eau [à boire], jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) I. Rois
22:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. (22:27) I. Kings
22:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Et qu’on leur dise : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et qu’on ne lui donne à manger que très-peu de pain, et très peu d’eau à boire, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) I. Rois
22:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 et tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez celui-ci en prison et le nourrissez du pain et de l’eau de tribulation jusqu’à ce que je revienne sain et sauf. (22:27) 1 Rois
22:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 et dites-leur : Voici ce que le roi a ordonné : Renfermez cet homme dans la prison, et qu’on le nourrisse de pain de douleur et d’eau d’affliction jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) III. Rois
22:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 et tu diras : Ainsi dit le roi : Mettez cet [homme] dans la prison, et nourrissez-le du pain de rigueur et de l’eau de rigueur, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) I Rois
22:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Et dites-leur ; Voici ce que le roi a ordonné : Renfermez cet homme dans la prison, et qu’on le nourrisse du pain de douleur et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) III Rois
22:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) 1 Rois
22:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 et tu diras : Ainsi dit le roi : Mettez cet [homme] en prison, et donnez-lui à manger le pain d’affliction et l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) 1 Rois
22:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 et dites-leur : Voici ce que le roi a ordonné : Renfermez cet homme dans la prison, et qu’on le nourrisse de pain de douleur et d’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) III Rois
22:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 à qui il fit dire : « Suivant l’ordre du roi, jetez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l’eau de misère jusqu’à mon heureux retour. (22:27) I Rois
22:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) I Rois
22:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Tu leur diras : Ainsi dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l’affliction et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je vienne en paix. ˮ (22:27) I Rois
22:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Tu leur diras : Ainsi parle le roi. Mettez cet homme en prison et nourrissez-le strictement de pain et d’eau jusqu’à ce que je revienne sain et sauf. » (22:27) 1 Rois
22:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) 1 Rois
22:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le roi : “ Mettez cet individu dans la maison de détention et nourrissez-​le d’une ration réduite de pain et d’une ration réduite d’eau, jusqu’à ce que je rentre en paix. ” ’ ” (22:27) 1 Rois
22:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Tu leur ordonneras : ‘Voici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l’eau de misère jusqu’à ce que je revienne en paix.’ » (22:27) 1 Rois
22:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Dites-​leur : “Voici l’ordre du roi : ‘Mettez cet individu en prison et donnez-​lui une ration réduite de pain et d’eau, jusqu’à ce que je revienne en paix.’” » (22:27) 1 Rois
22:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Et tu diras : Ainsi dit le roi : Mettez cet individu en prison, et nourrissez-le du pain d’affliction et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. (22:27) 1 Rois
22:27-27