1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Alors Tsidkija fils de Kénahana s’approcha, et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’Esprit de l’Éternel s’est-il retiré de moi pour s’adresser à toi ? (22:24) | I. Rois 22:24-24 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee ? (22:24) | I. Kings 22:24-24 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Alors Tsidkija, fils de Kénahana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’Esprit de l’Eternel m’at-il quitté pour te parler ? (22:24) | I. Rois 22:24-24 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Alors Sédécias, fils de Knaana, s’approcha et frappa Michée à la joue et dit : Par quelle voie l’esprit de l’Éternel s’en est-il allé d’avec moi pour parler avec toi ? (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 En même temps Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et lui donna un soufflet sur la joue, et lui dit : L’Esprit du Seigneur m’a-t-il donc quitté pour vous parler ? (22:24) | III. Rois 22:24-24 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et Sédécias, fils de Canaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’Esprit de l’Eternel a-t-il passé de moi [à toi] pour te parler ? (22:24) | I Rois 22:24-24 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 En même temps Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, lui donna un soufflet, et lui dit : L’Esprit du Seigneur m’a-t-il donc quitté, et n’a-t-il parlé qu’à vous ? (22:24) | III Rois 22:24-24 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ? (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où a passé l’Esprit de l’Éternel, d’avec moi, pour te parler ? (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et lui donna un soufflet sur la joue, et lui dit : L’esprit du Seigneur m’a-t-il donc quitté, et n’a-t-il parlé qu’à vous ? (22:24) | III Rois 22:24-24 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Alors Sédécias, fils de Kenaana s’approcha de Mikhayou et le frappa au visage, en disant : « Comment l’esprit divin a-t-il passé de moi à toi pour te parler ? » (22:24) | I Rois 22:24-24 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ? (22:24) | I Rois 22:24-24 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Mais Sédécias, fils de Chanaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue et dit : “ Par où l’esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler ? ˮ (22:24) | I Rois 22:24-24 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Alors Sédécias fils de Kenaana s’approcha et frappa Michée à la mâchoire, en disant : « Par où l’esprit de Yahvé m’a-t-il quitté pour te parler ? » (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’Esprit de l’Eternel est-il sorti de moi pour te parler ? (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Alors Tsidqiya le fils de Kenaana s’avança, frappa Mikaïa sur la joue et dit : “ Par quel [chemin] l’esprit de Jéhovah est-il passé de moi [vers toi] pour parler avec toi ? ” (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha, frappa Michée sur la joue et dit : « Par où l’esprit de l’Eternel est-il sorti de moi pour te parler ? » (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Alors Sédécias fils de Kenaana s’avança, gifla Mikaya et lui dit : « Alors tu dis que l’esprit de Jéhovah m’a quitté pour parler avec toi ? Et par où serait-il passé ? » (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Mais Zedekiah, le fils de Chenaanah, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit du SEIGNEUR est-il parti de moi pour te parler ? (22:24) | 1 Rois 22:24-24 |