1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 Ils se ceignirent donc de sacs autour de leurs reins, et de cordes autour de leurs têtes, et ils vinrent vers le Roi d’Israël, et lui dirent : Ton serviteur Ben-hadad dit : Je te prie que je vive. Et il répondit : Vit-il encore ? Il est mon frère. (20:32) | I. Rois 20:32-32 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive ? he is my brother. (20:32) | I. Kings 20:32-32 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Ils se ceignirent donc de sacs autour de leurs reins, et de cordes autour de leurs têtes, et vinrent vers le roi d’Israël, et dirent : Ton serviteur Ben-Hadad dit : Je te prie que je vive. Et il répondit : Vit-il encore ? Il est mon frère. (20:32) | I. Rois 20:32-32 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 32 Et ils ceignirent leurs reins de cilices, et leurs têtes de cordes, et ils parurent devant le roi d’Israël et dirent : Ton serviteur Ben-Hadad dit : Laisse-moi la vie ! Et il répondit : Est-il encore vivant ? Il est mon frère ! (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 Ainsi ils se mirent des sacs sur les reins et la corde au cou, et vinrent trouver le roi d’Israël, et lui dirent : Benadad, votre serviteur, vous envoie faire cette supplication : Accordez-moi la vie. Il leur répondit : S’il est encore en vie, c’est mon frère. (20:32) | III. Rois 20:32-32 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 Et ils ceignirent leurs reins de vêtements d’affliction et leurs têtes de cordes, et ils vinrent au roi d’Israël, et dirent : Ton esclave Ben-Hadad dit : Je te prie, que mon âme vive ! Et Achab dit : Est-il encore vivant ? Il est mon frère ! (20:32) | I Rois 20:32-32 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 Ils se mirent des sacs sur les reins et la corde au cou, vinrent trouver le roi d’Israël, et lui dirent : Benadad, votre serviteur, dit : Je vous en supplie, accordez-moi la vie. Il leur répondit : S’il vit encore, c’est mon frère. (20:32) | III Rois 20:32-32 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 Ils se mirent des sacs autour des reins et des cordes autour de la tête, et ils allèrent auprès du roi d’Israël. Ils dirent : Ton serviteur Ben-Hadad dit : Laisse-moi la vie ! Achab répondit : Est-il encore vivant ? Il est mon frère. (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 Et ils ceignirent de sacs leurs reins et [mirent] des cordes à leurs têtes, et s’en vinrent vers le roi d’Israël. Et ils dirent : Ton serviteur Ben-Hadad dit : Je te prie, laisse vivre mon âme. Et il dit : Vit-il encore ? Il est mon frère. (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Ainsi ils se mirent des sacs sur les reins et la corde au cou, et vinrent trouver le roi d’Israël ; et ils lui dirent : Bénadad votre serviteur vous fait cette supplication : Accordez-moi la vie. Il leur répondit : S’il est encore vivant, il est mon frère. (20:32) | III Rois 20:32-32 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 32 Et les reins ainsi entourés de cilices et la tête de cordes, ils se présentèrent au roi d’Israël en disant : « Ton serviteur Ben-Hadad te demande de lui laisser la vie. » Il répondit : « ll vit donc encore ? Il est mon frère. » (20:32) | I Rois 20:32-32 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 Ils se mirent des sacs autour des reins et des cordes autour de la tête, et ils allèrent auprès du roi d’Israël. Ils dirent : Ton serviteur Ben-Hadad dit : Laisse-moi la vie ! Achab répondit : Est-il encore vivant ? Il est mon frère. (20:32) | I Rois 20:32-32 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 Ils se mirent des sacs sur les reins et des cordes à la tête et, s’étant rendus auprès du roi d’Israël, ils dirent : “ Ton serviteur Benhadad dit : Daigne me laisser la vie ! ˮ Achab répondit : “ Est-il encore vivant ? Il est mon frère. ˮ (20:32) | I Rois 20:32-32 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 Ils ceignirent de sacs leurs reins et de cordes leurs têtes, allèrent auprès du roi d’Israël et dirent : « Ton serviteur Ben-Hadad parle ainsi : Puissé-je vivre ! » Il répondit : « Il est donc encore vivant ? Il est mon frère ! » (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 Ils se mirent des sacs autour des reins et des cordes autour de la tête, et ils allèrent auprès du roi d’Israël. Ils dirent : Ton serviteur Ben-Hadad dit : Laisse-moi la vie ! Achab répondit : Est-il encore vivant ? Il est mon frère. (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 Ils ceignirent donc des toiles de sac autour de leurs reins, avec des cordes sur leurs têtes, puis ils entrèrent chez le roi d’Israël et dirent : “ Ton serviteur Ben-Hadad a dit : ‘ S’il te plaît, laisse vivre mon âme. ’ ” À quoi il dit : “ Est-il encore vivant ? Il est mon frère. ” (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 Ils se mirent des sacs autour de la taille et des cordes autour de la tête, et ils allèrent trouver le roi d’Israël. Ils dirent : « Ton serviteur Ben-Hadad te demande de lui laisser la vie sauve. » Achab répondit : « Est-il encore en vie ? Il est mon frère. » (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 Ils se mirent donc de la toile de sac autour des hanches et des cordes sur la tête, puis ils allèrent voir le roi d’Israël et lui dirent : « Ton serviteur Ben-Hadad te dit : “S’il te plaît, laisse-moi en vie.” » Le roi Achab d’Israël répondit : « Est-il encore vivant ? Il est mon frère. » (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Alors ils ceignirent une toile de bure sur leurs flancs et mirent des cordes autour de leurs têtes, et vinrent vers le roi d’Israël, et dirent : Ton serviteur Benhadad dit : Je t’en prie, laisse-moi vivre. Et il dit : Est-il encore en vie ? Il est mon frère. (20:32) | 1 Rois 20:32-32 |