Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Salomon fit aussi amas de chariots et de gens de cheval ; tellement qu’il avait mille et quatre cents chariots, et douze mille hommes de cheval, qu’il fit conduire dans les villes où il tenait ses chariots ; il y en avait aussi auprès du Roi à Jérusalem. (10:26) I. Rois
10:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 And Solomon gathered together chariots and horsemen : and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem. (10:26) I. Kings
10:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Salomon fit aussi amas de chariots et de gens de cheval ; de sorte qu’il avait mille et quatre cents chariots, et douze mille hommes de cheval, qu’il fit conduire dans les villes où il tenait ses chariots, et auprès du roi à Jérusalem. (10:26) I. Rois
10:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Et Salomon rassembla chars et cavalerie, et il avait mille et quatre cents chars et douze mille cavaliers, dont il établit le dépôt dans les villes des chars et à Jérusalem près du Roi. (10:26) 1 Rois
10:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Et Salomon amassa un grand nombre de chariots et de gens de cheval. Il eut mille quatre cents chariots, et douze mille hommes de cheval, et il les distribua dans les villes fortes, et en retint une partie pour être près de sa personne dans Jérusalem. (10:26) III. Rois
10:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Et Salomon rassembla des chars et des cavaliers, et il eut quatorze cents chars et douze mille cavaliers ; et il les fit conduire dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem. (10:26) I Rois
10:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Et Salomon réunit un grand nombre de chars et de cavaliers. Il avait mille quatre cents chars et douze mille cavaliers, et il les plaça dans les villes fortes, et à Jérusalem, près de sa personne. (10:26) III Rois
10:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie ; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi. (10:26) 1 Rois
10:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Et Salomon rassembla des chars et des cavaliers ; et il eut mille quatre cents chars, et douze mille cavaliers ; et il les plaça dans les villes à chars et auprès du roi à Jérusalem. (10:26) 1 Rois
10:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 et Salomon réunit un grand nombre de chars et de cavaliers. Il eut mille quatre cents chars et douze mille cavaliers, et il les distribua dans les villes fortes et à Jérusalem auprès de sa personne. (10:26) III Rois
10:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Salomon eut une collection de chars et de cavaliers, quatorze cents chars, douze mille cavaliers, les fit diriger vers les dépôts de chars et en garda près de lui à Jérusalem. (10:26) I Rois
10:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie ; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi. (10:26) I Rois
10:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie ; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes où étaient déposés ses chars, et près du roi à Jérusalem. (10:26) I Rois
10:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Salomon rassembla des chars et des chevaux ; il eut 1.400 chars et 12.000 chevaux et il les cantonna dans les villes des chars et près du roi à Jérusalem. (10:26) 1 Rois
10:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie ; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi. (10:26) 1 Rois
10:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Et Salomon rassemblait encore des chars et des coursiers ; il eut mille quatre cents chars et douze mille coursiers ; il les faisait cantonner dans les villes de chars et près du roi à Jérusalem. (10:26) 1 Rois
10:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Salomon réunit des chars et de la cavalerie. Il avait 1400 chars et 12’000 cavaliers, qu’il plaça dans les villes où il gardait ses chars et à Jérusalem, près de lui. (10:26) 1 Rois
10:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Salomon accumulait toujours plus de chars et de chevaux. Il avait 1 400 chars et 12 000 chevaux. Il en laissait certains dans les villes de garnison et d’autres à Jérusalem, près de l’endroit où il habitait. (10:26) 1 Rois
10:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Et Salomon rassembla des chariots et des cavaliers : et il avait quatorze cents chariots et douze mille cavaliers, lesquels il mit dans les villes où étaient les chariots, et auprès du roi à Jérusalem. (10:26) 1 Rois
10:26-26