Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Et le Roi fit des barrières de ce bois d’Almugghim, pour la maison de l’Éternel, et pour la maison Royale ; il en fit aussi des violons, et des musettes pour les chantres ; il n’était point venu de ce bois d’Almugghim, et on n’en avait point vu jusqu’à ce jour-là. (10:12) I. Rois
10:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king’s house, harps also and psalteries for singers : there came no such almug trees, nor were seen unto this day. (10:12) I. Kings
10:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Et le roi fît des barrières de ce bois d’Almugghim, pour la maison de l’Eternel, et pour la maison royale, et des harpes, et des lyres pour les chantres. Il n’était point venu de ce bois d’Almugghim, et on n’en avait point vu jusqu’à ce jour-là. (10:12) I. Rois
10:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Et avec le bois de sandal le Roi Salomon fit une balustrade au Temple de l’Éternel et au palais royal et des luths et des harpes pour les chantres ; il n’était pas encore venu tant de bois de sandal et jusqu’aujourd’hui on n’en a pas vu au tant.) (10:12) 1 Rois
10:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Et le roi fit faire de ces bois rares les balustres de la maison du Seigneur et de la maison du roi, des harpes et des lyres pour les musiciens. On n’apporta et on ne vit jamais de cette sorte de bois jusqu’à ce jour. (10:12) III. Rois
10:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Et le roi fit, du bois de santal, des balustrades pour la Maison de l’Eternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chanteurs. Il ne vint plus de semblable bois de santal, et il n’en a point paru jusqu’à ce jour. (10:12) I Rois
10:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Et le roi employa ces bois très-rares à faire les balustres de la maison du Seigneur et de la maison du roi, des harpes et des lyres pour les musiciens. On n’apporta et on ne vit jamais des bois de cette espèce jusqu’à ce jour. (10:12) III Rois
10:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Le roi fit avec le bois de sandal des balustrades pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de sandal, et on n’en a plus vu jusqu’à ce jour. (10:12) 1 Rois
10:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et, avec le bois d’almuggim, le roi fit des balustrades pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chanteurs. Il n’est pas venu de semblable bois d’almuggim, et on n’en a pas vu jusqu’à ce jour). (10:12) 1 Rois
10:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Et le roi fit faire de ces bois rares les balustrades de la maison du Seigneur et de la maison du roi, des harpes et des lyres pour les musiciens. On n’apporta et on ne vit jamais de cette sorte de bois jusqu’à ce jour. (10:12) III Rois
10:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 De ce bois d’almougghim, le roi fit des rampes pour la maison de Dieu et pour la maison royale, des harpes et des luths pour les chantres. On n’a apporté ni vu de semblable bois d’almougghim jusqu’à ce jour.) (10:12) I Rois
10:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Le roi fit avec le bois de sandal des balustrades pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de sandal, et on n’en a plus vu jusqu’à ce jour. (10:12) I Rois
10:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Le roi fit avec le bois de santal des balustrades pour la maison de Yahweh et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de santal, et on n’en a plus vu jusqu’à ce jour. (10:12) I Rois
10:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Le roi fit avec le bois d’almuggim des supports pour le Temple de Yahvé et pour le palais royal, des lyres et des harpes pour les musiciens ; il ne vint plus de ce bois d’almuggim et on n’en a plus vu jusqu’à maintenant. (10:12) 1 Rois
10:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Le roi fit avec le bois de santal des balustrades pour la maison de l’Eternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de santal, et on n’en a plus vu jusqu’à ce jour. (10:12) 1 Rois
10:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Avec les bois d’algoummim, le roi se mit à faire des appuis pour la maison de Jéhovah et pour la maison du roi, ainsi que des harpes et des instruments à cordes pour les chanteurs. Il n’est plus arrivé pareils bois d’algoummim, et on n’en a plus vu jusqu’à ce jour. (10:12) 1 Rois
10:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Avec ce bois de santal, le roi fit des balustrades pour la maison de l’Eternel et pour le palais royal, ainsi que des harpes et des luths pour les musiciens. Il ne vint plus de ce bois de santal et l’on n’en a plus vu jusqu’à aujourd’hui. (10:12) 1 Rois
10:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Avec le bois d’algoummim, le roi fit des appuis pour le temple de Jéhovah et pour le palais du roi, ainsi que des harpes et des instruments à cordes pour les chanteurs. Jamais plus on n’a fait venir dans le pays, ni même vu, un tel bois d’algoummim jusqu’à aujourd’hui. (10:12) 1 Rois
10:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Et le roi fit de ce bois d’almugghim des colonnes pour la maison du SEIGNEUR et pour la maison du roi, et aussi des harpes, et des psaltérions pour les chanteurs : Il n’était pas venu autant de bois d’almugghim, et on n’en avait pas vu jusqu’à ce jour. (10:12) 1 Rois
10:12-12