| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Et ils ont rendu leur cœur [dur comme] le diamant, pour ne point écouter la Loi, et les paroles que l’Éternel des armées envoyait par son Esprit, par le moyen des Prophètes qui ont été ci-devant ; c’est pourquoi il y a eu une grande indignation de par l’Éternel des armées. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets : therefore came a great wrath from the LORD of hosts. (7:12) | Zechariah 7:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant, pour ne point écouter la loi, et les paroles que l’Eternel des armées leur adressait par son esprit, par les prophètes qui ont été ci-devant ; et il y a eu une grande indignation de la part de l’Eternel des armées. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 et ils endurcirent leurs cœurs comme le diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles qu’envoyait l’Eternel des armées par son Esprit, par les premiers prophètes ; et ainsi survint une grande colère de l’Eternel des armées. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Ils ont rendu leur coeur dur comme le diamant, pour ne point écouter la loi, ni les paroles que le Seigneur des armées leur avait adressées par son Esprit, qu’il avait répandu dans les prophètes qui nous ont devancés : et le Seigneur des armées a conçu une grande indignation contre eux. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Ils firent de leur cœur un diamant pour ne point écouter la loi, ni les paroles que l’Eternel des armées leur envoyait par son Esprit, par le moyen des prophètes précédents ; et il y eut un grand courroux de la part de l’Eternel des armées. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter ma loi, ni les paroles que le Seigneur des armées avait inspirées par son Esprit et leur avait adressées par le ministère des anciens prophètes ; et le Seigneur des armées a éprouvé une grande indignation. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Ils rendirent leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées leur adressait par son esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l’Éternel des armées s’enflamma d’une grande colère. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 et rendirent leur cœur [dur comme] un diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées envoyait par son Esprit, par les premiers prophètes ; et il y eut une grande colère de la part de l’Éternel des armées. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que le Seigneur des armées leur adressait dans son Esprit, par l’intermédiaire des anciens prophètes ; et le Seigneur des armées en a conçu une grande indignation. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 On avait rendu son cœur dur comme du diamant, pour rester sourd à l’enseignement et aux paroles dont l’Éternel-Cebaot, par son inspiration, avait chargé les anciens prophètes. Et il y eut un grand courroux de la part de l’Éternel-Cebaot. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Ils rendirent leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées leur adressait par son esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l’Éternel des armées s’enflamma d’une grande colère. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Ils ont rendu leur cœur tel que le diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles que Yahweh des armées leur adressait par son Esprit, par l’intermédiaire des anciens prophètes. Aussi y eut-il une violente indignation de la part de Yahweh des armées. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 ils firent de leur cœur un diamant, de peur d’écouter l’instruction et les paroles que Yahvé Sabaot avait envoyées - par son esprit - par le ministère des prophètes du passé. Alors il y eut une grande colère de la part de Yahvé Sabaot. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Ils rendirent leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Eternel des armées leur adressait par son Esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l’Eternel des armées s’enflamma d’une grande colère. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Et leur cœur, ils l’ont mis comme une meule d’émeri pour ne pas obéir à la loi et aux paroles que Jéhovah des armées avait envoyées par son esprit, par le moyen des anciens prophètes ; de sorte qu’il y eut une grande indignation de la part de Jéhovah des armées. ” (7:12) | Zekaria 7:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Ils ont rendu leur cœur dur comme le diamant pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Eternel, le maître de l’univers, leur adressait par son Esprit, par les premiers prophètes. Alors l’Eternel, le maître de l’univers, s’est enflammé d’une grande colère. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Ils ont rendu leur cœur aussi dur qu’un diamant et ils ont refusé d’obéir à la loi et aux paroles que Jéhovah des armées leur avait adressées par son esprit, par l’intermédiaire des prophètes d’autrefois. Jéhovah des armées a donc ressenti une grande irritation. » (7:12) | Zacharie 7:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Oui, ils ont rendu leur cœur dur comme un diamant, pour ne pas entendre la loi et les paroles que le SEIGNEUR des armées avait envoyé par son esprit, par les précédents prophètes : par conséquent vint un grand courroux de la part du SEIGNEUR des armées. (7:12) | Zacharie 7:12-12 |