Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Ensuite les cendrés sortirent, et demandèrent d’aller courir par la terre. Et il leur dit : Allez, et courez par la terre. Et ils coururent par la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth : and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. (6:7) Zechariah
6:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et les cendrés sortirent et demandèrent d’aller courir par la terre. Et il leur dit : Allez et courez par la terre ; et ils coururent par la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Et les rouges partirent et demandèrent à parcourir la terre. Et il dit : Allez, parcourez la terre ! Et ils parcoururent la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Les plus forts parurent ensuite, et ils demandaient d’aller et de courir par toute la terre. Et le Seigneur leur dit : Allez, courez par toute la terre. Et ils coururent par toute la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Et les [chevaux] vigoureux sortaient, et cherchaient à partir et à se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils promenèrent par la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Les plus forts sortirent ensuite, et cherchaient à courir par toute la terre. Et le Seigneur leur dit : Allez, parcourez toute la terre ; et ils parcoururent toute la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L’ange leur dit : Allez, parcourez la terre ! Et ils parcoururent la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 et les vigoureux sortent et cherchent à s’en aller, à se promener par la terre. Et il dit : Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenèrent par la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Les plus forts parurent ensuite, et ils demandaient à aller et à courir par toute la terre. Et il leur dit : Allez, parcourez la terre ; et ils parcoururent la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Et les bruns sortirent [à leur tour], demandant à aller parcourir la terre. Et il dit : « Allez et parcourez la terre ! » Et ils se mirent à parcourir la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L’ange leur dit : Allez, parcourez la terre ! Et ils parcoururent la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Les coursiers vigoureux sortirent et ils demandèrent à partir pour parcourir la terre. L’ange leur dit : “ Allez, parcourez la terre ! ˮ Et ils parcoururent la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Vigoureux, ils avançaient, impatients de parcourir la terre. Il leur dit : « Allez parcourir la terre. » Et ils parcoururent la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L’ange leur dit : Allez, parcourez la terre ! Et ils parcoururent la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Et quant aux bigarrés, ils doivent sortir et chercher sans relâche [où] aller, afin de circuler sur la terre. ” Alors il dit : “ Allez, circulez sur la terre. ” Et ils circulaient sur la terre. (6:7) Zekaria
6:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Les bruns sont sortis et ont demandé à aller parcourir la terre. L’ange leur a dit : « Allez parcourir la terre. » Et ils ont parcouru la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Et les chevaux tachetés étaient impatients de sortir pour parcourir la terre. » Puis il a dit : « Allez parcourir la terre ! » Et ils se sont mis à parcourir la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et les bais sortirent, et cherchèrent à aller afin de marcher ça et là, à travers la terre. Et il leur dit : Allez-y, marchez çà et là, sur la terre. Et ils marchèrent çà et là, sur la terre. (6:7) Zacharie
6:7-7