| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et plusieurs nations se joindront à l’Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple ; et j’habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people : and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. (2:11) | Zechariah 2:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et plusieurs nations se joindront à l’Eternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple, et j habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Eternel des armées m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et beaucoup de peuples s’attacheront à l’Eternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple, et j’habiterai dans ton sein et tu sauras que l’Eternel des armées m’a envoyé auprès de toi. (2:15) | Zacharie 2:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 En ce jour-là plusieurs peuples s’attacheront au Seigneur, et ils deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de vous ; et vous saurez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé vers vous. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et des nations nombreuses s’attacheront à l’Eternel en ce jour-là, et elles deviendront mon peuple ; et je demeurerai au milieu de toi, et tu sauras que l’Eternel des armées m’a envoyé à toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 En ce jour-là beaucoup de nations s’attacheront au Seigneur, elles deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de vous, et vous saurez que le Seigneur des armées m’a envoyé vers vous. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple ; j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et beaucoup de nations se joindront à l’Éternel en ce jour-là, et elles me seront pour peuple, et je demeurerai au milieu de toi ; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé à toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Des nations nombreuses s’attacheront au Seigneur en ce jour-là et deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que le Seigneur des armées m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Nombre de nations se rallieront à l’Éternel, ce jour-là, et elles deviendront mon peuple ; je résiderai au milieu de toi, et tu reconnaîtras que c’est l’Éternel-Cebaot qui m’a envoyé vers toi. (2:15) | Zacharie 2:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple ; j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Beaucoup de nations s’attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple ; et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers toi. (2:15) | Zacharie 2:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Des nations nombreuses s’attacheront à Yahvé, en ce jour-là : elles seront pour lui un peuple. Elles habiteront au milieu de toi et tu sauras que Yahvé Sabaot m’a envoyé vers toi. (2:15) | Zacharie 2:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Beaucoup de nations s’attacheront à l’Eternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple ; J’habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l’Eternel des armées m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 “ Oui, des nations nombreuses se joindront à Jéhovah en ce jour-là, et elles deviendront réellement mon peuple ; oui, je résiderai au milieu de toi. ” Et il faudra que tu saches que Jéhovah des armées lui-même m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zekaria 2:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Beaucoup de nations s’attacheront à l’Eternel, ce jour-là, et deviendront mon peuple. J’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Eternel, le maître de l’univers, m’a envoyé vers toi. (2:15) | Zacharie 2:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Ce jour-là, de nombreuses nations se joindront à Jéhovah, et elles deviendront mon peuple. Et j’habiterai au milieu de toi. » Et vraiment vous saurez que c’est Jéhovah des armées qui m’a envoyé vers vous. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et beaucoup de nations se joindront au SEIGNEUR en ce jour-là, et deviendront mon peuple : et je demeurerai au milieu de toi, et tu sauras que le SEIGNEUR des armées m’a envoyé vers toi. (2:11) | Zacharie 2:11-11 |