| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Epée, réveille-toi sur mon Pasteur, et sur l’homme qui est mon compagnon, dit l’Éternel des armées ; frappe le Pasteur, et les brebis seront dispersées, et je tournerai ma main sur les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts : smite the shepherd, and the sheep shall be scattered : and I will turn mine hand upon the little ones. (13:7) | Zechariah 13:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Epée, réveille-toi contre mon pasteur, et contre l’homme qui est mon compagnon, dit l’Eternel des armées ; frappe le pasteur, et les brebis seront dispersées ; et je tournerai ma main sur les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Épée, réveille-toi ! [fonds] sur mon pasteur et sur un homme qui est mon proche ! dit l’Eternel des armées ; frappe le pasteur, et le troupeau se dispersera, mais je reporterai ma main sur les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Ô épée ! réveille-toi, viens contre mon pasteur, contre l’homme qui se tient toujours attaché à moi, dit le Seigneur des armées ; frappe le pasteur, et les brebis seront dispersées, et j’étendrai ma main sur les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Epée, réveille-toi contre mon berger, contre l’homme [qui est] mon prochain, dit l’Eternel des armées. Frappe le berger et les brebis seront dispersées ; et je ramènerai ma main sur les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 O épée, sors du fourreau contre mon pasteur, contre l’homme qui se tient toujours attaché à moi, dit le Seigneur des armées : frappe le pasteur, et les brebis seront dispersées ; et je tendrai ma main aux petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Épée, lève-toi sur mon pasteur et sur l’homme qui est mon compagnon ! Dit l’Éternel des armées. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Épée, réveille-toi contre mon berger, contre l’homme [qui est] mon compagnon, dit l’Éternel des armées ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Epée, éveille-toi contre mon pasteur et contre l’homme qui adhère à moi, dit le Seigneur des armées ; frappe le pasteur, et les brebis seront dispersées, et je tournerai ma main vers les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Epée, va te ruer contre mon pasteur, contre l’homme dont j’ai fait mon compagnon, dit l’Éternel-Cebaot ; frappe le pasteur pour que les brebis se dispersent ; mais je tournerai ma main vers les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Épée, lève-toi sur mon pasteur et sur l’homme qui est mon compagnon ! Dit l’Éternel des armées. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Epée, réveille-toi contre mon pasteur, contre l’homme qui est mon compagnon, – oracle de Yahweh des armées ! Frappe le pasteur, et que le troupeau soit dispersé. Et je ramènerai ma main sur les petit. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Epée, éveille-toi contre mon pasteur et contre l’homme qui m’est proche, oracle de Yahvé Sabaot. Frappe le pasteur, que soient dispersées les brebis, et je tournerai la main contre les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Epée, lève-toi sur mon berger Et sur l’homme qui est mon compagnon ! Dit l’Eternel des armées. Frappe le berger, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 “ Ô épée, réveille-toi contre mon berger, oui contre l’homme robuste qui est mon compagnon ”, c’est là ce que déclare Jéhovah des armées. “ Frappe le berger, et que les [brebis] du troupeau soient dispersées ; et à coup sûr je ramènerai ma main sur ceux qui sont insignifiants. ” (13:7) | Zekaria 13:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Epée, réveille-toi contre mon berger et l’homme qui est mon compagnon, déclare l’Eternel, le maître de l’univers. Frappe le berger et que les brebis soient dispersées, et je porterai la main contre les faibles. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 « Ô épée, dresse-toi contre mon berger, contre l’homme qui est mon compagnon ! , déclare Jéhovah des armées. Frappe le berger, et que le troupeau se disperse ! Puis je corrigerai ceux qui sont insignifiants. » (13:7) | Zacharie 13:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 ¶ Réveille-toi, ô épée, contre mon berger, et contre l’homme qui est mon compagnon, dit le SEIGNEUR des armées : frappe le bergeret les brebis seront dispersées : et je tournerai ma main sur les petits. (13:7) | Zacharie 13:7-7 |