| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et l’Éternel me dit : Jette-les pour un potier, ce prix honorable auquel j’ai été apprécié par eux ; alors je pris les trente [pièces] d’argent, et les jetai dans la maison de l’Éternel, pour un potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter : a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. (11:13) | Zechariah 11:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et l’Eternel me dit : Jette-les pour un potier, c’est le prix honorable auquel je suis taxé par eux. Alors je pris les trente pièces d argent, et je les jetai dans la maison de l’Eternel pour un potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Et l’Eternel me dit : Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m’évaluent. Et je pris les trente sicles d’argent et les jetai dans la maison de l’Eternel pour le potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Et le Seigneur me dit : Allez jeter à l’ouvrier en argile cet argent, cette belle somme qu’ils ont cru que je valais, lorsqu’ils m’ont mis à prix. Je pris donc ces trente pièces d’argent, et j’allai en la maison du Seigneur les porter à l’ouvrier en argile. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et l’Eternel me dit : Jette-le pour le potier, ce magnifique prix auquel j’ai été apprécié par eux ! Et je prix les trente [pièces] d’argent, et je les jetai dans la Maison de l’Eternel pour le potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Et le Seigneur me dit : Jetez à l’ouvrier en argile cette belle somme pour laquelle ils m’ont mis à prix. Et je pris les trente pièces d’argent et je les jetai dans la maison du Seigneur pour le potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 L’Éternel me dit : Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m’ont estimé ! Et je pris les trente sicles d’argent, et je les jetai dans la maison de l’Éternel, pour le potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et l’Éternel me dit : Jette-le au potier, [ce] prix magnifique auquel j’ai été estimé par eux. Et je pris les trente [pièces] d’argent, et je les jetai au potier, dans la maison de l’Éternel. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Et le Seigneur me dit : Jette-la au potier, cette belle somme pour laquelle ils m’ont apprécié. Et je pris les trente pièces d’argent, et je les jetai au potier, dans la maison du Seigneur. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Et l’Éternel me dit : « Jette-le au Trésor, ce prix magnifique auquel j’ai été estimé par eux, et je pris les trente pièces d’argent et les jetai au Trésor, dans la maison de l’Éternel. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 L’Éternel me dit : Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m’ont estimé ! Et je pris les trente sicles d’argent, et je les jetai dans la maison de l’Éternel, pour le potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Et Yahweh me dit : “ Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel j’ai été estimé par eux ! ˮ Et je pris les trente sicles d’argent et je les jetai dans la maison de Yahweh, au potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Yahvé me dit : « Jette-le au fondeur, ce prix splendide auquel ils m’ont apprécié ! » Je pris donc les 30 sicles d’argent et les jetai à la Maison de Yahvé, pour le fondeur. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 L’Eternel me dit : Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m’ont estimé ! Et je pris les trente sicles d’argent, et je les jetai dans la maison de l’Eternel, pour le potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Mais Jéhovah me dit : “ Jette-le au trésor — ce prix magnifique auquel j’ai été estimé par eux. ” Je pris donc les trente pièces d’argent et je jetai cela au trésor, dans la maison de Jéhovah. (11:13) | Zekaria 11:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 L’Eternel m’a dit : « Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m’ont estimé ! » J’ai donc pris les 30 pièces d’argent et je les ai jetées dans la maison de l’Eternel pour le potier. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Jéhovah m’a dit : « C’est à ce prix-là qu’ils m’ont estimé ! Jette cette somme grandiose dans le dépôt du trésor. » J’ai donc pris les 30 pièces d’argent et je les ai jetées dans le dépôt du trésor du temple de Jéhovah. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et le SEIGNEUR me dit : Jette-le au potier : un prix attrayant auquel j’ai été estimé par eux Et je pris les trente pièces d’argent, et les jetai au potier, dans la maison du SEIGNEUR. (11:13) | Zacharie 11:13-13 |