Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 De ne médire de personne ; de n’être point querelleurs, [mais] doux, et montrant toute débonnaireté envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. (3:2) Titus
3:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 De ne médire de personne, de n’être point querelleurs, d’être modérés, et de témoigner une parfaite douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 de ne médire de personne, de fuir les contentions, d’être équitables, et de témoigner toute la douceur possible à l’égard de tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
2 à ne calomnier personne, à n’être point querelleurs, à se montrer équitables, à témoigner toute espèce de mansuétude à tous les hommes ; (3:2) Tite
3:2-2
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 de n’injurier personne, d’être ennemis des querelles, modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 De ne diffamer personne, de fuir les contestations, dêtre modérés, et de témoigner la plus grande douceur pour tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 de ne dire du mal de personne, d’être pacifiques, indulgents, en un mot, de se montrer d’une douceur parfaite envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 de n’injurier personne, de n’être pas querelleurs, [mais] modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 de ne médire de personne, de fuir les contestations, d’être modérés, de montrer la plus grande douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
2 à ne dire de mal de personne, à être paisibles, indulgents, à se montrer doux envers tout le monde. (3:2) Tite
3:2-2
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 de ne médire de personne, d’être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 de ne dire du mal de personne, d’éviter les contestations, mais d’être condescendants, et de témoigner la plus grande douceur à l’égard de tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 n’outrager personne, éviter les disputes, se montrer bienveillant, témoigner à tous les hommes une parfaite douceur. (3:2) Tite
3:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 de ne médire de personne, d’être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 de ne parler en mal de personne, de ne pas être belliqueux, d’être raisonnables, faisant preuve d’une totale douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 de ne calomnier personne, d’être pacifiques, conciliants, pleins de douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 de ne parler en mal de personne, de ne pas être querelleurs, mais d’être raisonnables, de faire preuve d’une totale douceur envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 De ne dire du mal de personne, de ne pas être tapageurs, mais affables, montrant toute soumission envers tous les hommes. (3:2) Tite
3:2-2