| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Malheur à la ville gloutonne, et souillée, et qui ne fait qu’opprimer. (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city ! (3:1) | Zephaniah 3:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Malheur à la ville qui pille, qui est souillée, et qui ne fait qu’opprimer. (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Malheur à la réfractaire et souillée, à la cité qui opprime ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 MALHEUR à la ville qui irrite sans cesse le Seigneur, et qui après avoir été rachetée, demeure stupide et insensible comme une colombe ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Malheur à la revêche, à la souillée, à la ville féroce ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Malheur à toi, ville qui provoques le Seigneur, après avoir été rachetée, ô colombe ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville pleine d’oppresseurs ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Malheur à la rebelle, à la corrompue, à la ville qui opprime ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Malheur, ville provocatrice, qui, après avoir été rachetée, demeure comme une colombe ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 HÉLAS ! elle est salie et souillée, la ville [étourdie] comme une colombe ! (3:1) | Cephania 3:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville pleine d’oppresseurs ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Malheur à la rebelle et à la souillée, à la ville d’oppression ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Malheur à la rebelle, la souillée, à la ville tyrannique ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Malheur à la ville rebelle et souillée, A la ville pleine d’oppresseurs ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Malheur à celle qui se rebelle et qui se souille, à la ville qui opprime ! (3:1) | Tsephania 3:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville pleine d’oppresseurs ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Malheur à la ville rebelle, souillée et oppressive ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Malheur à celle qui est répugnante et polluée, à la ville qui opprime ! (3:1) | Sophonie 3:1-1 |