Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et il arrivera au jour du sacrifice de l’Éternel que je punirai les Seigneurs, et les enfants du Roi, et tous ceux qui s’habillent de vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And it shall come to pass in the day of the LORD’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. (1:8) Zephaniah
1:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et il arrivera au jour du sacrifice de l’Eternel, que je punirai les seigneurs et les enfans du roi, et tous ceux qui s’habillent de vêtemens étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Et il arrivera au jour du sacrifice de l’Eternel que je châtierai les princes et les fils du roi et tous ceux qui revêtent les vêtements de l’étranger ; (1:8) Sophonie
1:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 En ce jour de la victime du Seigneur, je visiterai dans ma colère les princes, les enfants du roi, et tous ceux qui s’habillent de vêtements étrangers ; (1:8) Sophonie
1:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Eternel, que je punirai les chefs et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent du vêtement étranger ; (1:8) Sophonie
1:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 En ce jour de la victime du Seigneur, je visiterai les princes, les enfants du roi et tous ceux qui s’habillent de vêtements étrangers ; (1:8) Sophonie
1:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Au jour du sacrifice de l’Éternel, je châtierai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui portent des vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Et voici, au jour de la victime du Seigneur, je visiterai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui portent des vêtements étrangers ; (1:8) Sophonie
1:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Au jour de l’hécatombe de l’Éternel, je sévirai contre les grands et les princes royaux, contre tous ceux qui endossent des vêtements étrangers. (1:8) Cephania
1:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Au jour du sacrifice de l’Éternel, je châtierai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui portent des vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Et il arrivera : Au jour du sacrifice de Yahweh, je châtierai les princes, et les fils de roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Il arrivera, au jour du sacrifice de Yahvé, que je visiterai les ministres, les princes royaux et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Au jour du sacrifice de l’Eternel, Je châtierai les princes et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 “ Oui, il arrivera, au jour du sacrifice de Jéhovah, que je m’occuperai des princes et des fils du roi, et de tous ceux qui portent des vêtements étrangers. (1:8) Tsephania
1:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Le jour du sacrifice de l’Eternel, j’interviendrai contre les princes et les fils du roi et contre tous ceux qui portent des habits étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 « Au jour du sacrifice de Jéhovah, je demanderai des comptes aux princes, aux fils du roi et à tous ceux qui portent des vêtements étrangers. (1:8) Sophonie
1:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et il arrivera au jour du sacrifice du SEIGNEUR, que je punirai les princes, et les enfants du roi, et tous ceux qui sont revêtus d’étranges tenues. (1:8) Sophonie
1:8-8