| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 La grande journée de l’Éternel est proche, elle est proche, et elle se hâte fort ; la journée de l’Éternel n’est que bruit ; celui qui est en amertume, crie de toute sa force ; Là sont les hommes forts. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD : the mighty man shall cry there bitterly. (1:14) | Zephaniah 1:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 La grande journée de l’Eternel approche, elle approche, et elle se hâte fort ; le cri de la journée de l’Eternel est amer : c’est là que les hommes forts crieront. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 La journée de l’Eternel, la grande journée est proche, elle est proche, et s’avance rapidement ; on entend la journée de l’Eternel ; alors le héros poussera des cris amers. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Le jour du Seigneur est proche ; il est proche, ce grand jour ; il s’avance à grands pas : j’entends déjà les bruits lamentables de ce jour du Seigneur, où les plus puissants seront accablés de maux. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Il est proche, le grand jour de l’Eternel, il est proche et vient en grande hâte ! On entend le jour de l’Eternel. Là, l’homme vaillant pousse des cris amers ! (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Le jour du Seigneur est proche ; il est proche, il s’avance rapidement ; le bruit du jour du Seigneur est effroyable ; alors les plus puissants seront accablés de maux. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Le grand jour de l’Éternel est proche, il est proche, il arrive en toute hâte ; le jour de l’Éternel fait entendre sa voix, et le héros pousse des cris amers. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Le grand jour de l’Éternel est proche ; il est proche et se hâte beaucoup. La voix du jour de l’Éternel : l’homme vaillant poussera là des cris amers. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Le grand jour du Seigneur est proche ; il est proche et il s’avance rapidement ; le bruit du jour du Seigneur est amer ; là le vaillant sera accablé de maux. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Il est proche, le grand jour de l’Éternel ! Il est proche et vient avec une extrême vitesse. Déjà on entend le bruit du jour de l’Éternel, c’est alors que le guerrier poussera des cris stridents. (1:14) | Cephania 1:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Le grand jour de l’Éternel est proche, il est proche, il arrive en toute hâte ; le jour de l’Éternel fait entendre sa voix, et le héros pousse des cris amers. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Il est proche le grand jour de Yahweh, il est proche, il vient en toute hâte ! On l’entend venir, le jour de Yahweh ! L’homme brave y poussera des cris amers. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Il est proche, le jour de Yahvé, formidable ! Il est proche, il vient en toute hâte ! O clameur amère du jour de Yahvé : c’est maintenant un preux qui pousse le cri de guerre ! (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Le grand jour de l’Eternel est proche, Il est proche, il arrive en toute hâte ; Le jour de l’Eternel fait entendre sa voix, Et le héros pousse des cris amers. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 “ Le grand jour de Jéhovah est proche. Il est proche, et [il] se hâte beaucoup. Le bruit du jour de Jéhovah est amer. Là l’homme fort laisse échapper un cri. (1:14) | Tsephania 1:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Le grand jour de l’Eternel est proche, il est proche, il arrive très vite ; le jour de l’Eternel fait entendre sa voix, et le héros pousse des cris amers. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Le grand jour de Jéhovah est proche ! Il est proche et il arrive très vite ! Le bruit du jour de Jéhovah est amer. Ce jour-là, le guerrier pousse des cris. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Le grand jour du SEIGNEUR est proche, il est proche, et se hâte grandement, et même la voix du jour du SEIGNEUR : l’homme puissant criera là amèrement. (1:14) | Sophonie 1:14-14 |