| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? Que les Gentils qui ne cherchaient point la justice, ont atteint la justice, la justice, dis-je, qui est par la foi. (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 What shall we say then ? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith. (9:30) | Romans 9:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? C’est que les Gentils, qui ne cherchaient point la justice, sont parvenus à la justice, je dis la justice qui est par la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc à cela ? sinon que les gentils qui ne cherchaient point la justice, ont embrassé la justice, et la justice qui vient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? Nous dirons que les Gentils, qui n’aspiraient pas à la justice, ont obtenu la justice, j’entends la justice qui vient de la foi, (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? que des nations qui ne poursuivaient nulle justice, ont saisi la justice, mais la justice qui vient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? Que les gentils, qui ne cherchaient point la justice, ont embrassé la justice, et Injustice qui vient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? — Nous dirons que les Gentils, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? Que les nations qui ne poursuivaient pas [la] justice, ont trouvé [la] justice, [la] justice qui est sur le principe de [la] foi. (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? Que les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont embrassé la justice, mais la justice qui vient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 30 Que faut-il en conclure ? que les païens qui ne cherchaient pas la justice ont obtenu la justice, celle qui vient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Que dirons-nous donc ? Que les Gentils, qui ne cherchaient pas la justice, on atteint la justice, mais la justice qui vient de la foi, (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Que conclure ? Que des païens qui ne poursuivaient pas de justice ont atteint une justice, la justice de la foi, (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Que dirons-nous donc ? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Que dirons-nous donc ? Que des gens des nations, bien que ne poursuivant pas la justice, ont atteint la justice, la justice qui provient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Que dirons-nous donc ? Des non-Juifs qui ne recherchaient pas la justice ont obtenu la justice, celle qui vient de la foi, (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Alors, que dire ? Que des gens des nations, bien que ne cherchant pas à pratiquer la justice, sont parvenus à respecter la justice, la justice qui provient de la foi ; (9:30) | Romains 9:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Que dirons-nous alors ? Que les Gentils, qui ne poursuivaient pas la droiture, sont parvenus à la droiture, c’est-à-dire la droiture laquelle provient de la foi. (9:30) | Romains 9:30-30 |