| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Car avant que les enfants fussent nés, et qu’ils eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein arrêté selon l’élection de Dieu demeurât, non point par les œuvres, mais par celui qui appelle ; (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth ; ) (9:11) | Romans 9:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Car, avant que les enfans fussent nés, et qu’ils eussent fait ni bien ni mal, afin que ce que Dieu avait arrêté par le choix qu’il avait fait, demeurât ferme ; (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Car avant qu’ils fussent nés, et avant qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal, afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 11 car ses fils n’étaient pas encore nés et ils n’avaient fait ni bien ni mal, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 car avant qu’ils fussent nés, et avant qu’ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le dessein arrêté de Dieu selon l’élection demeurât, non d’après des œuvres, mais d’après celui qui appelle, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Car avant qu’ils fussent nés, ou qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal, afin que le dessein que Dieu avait formé par son choix fût immuable, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 car — quoique les enfants ne fussent pas encore nés, et qu’ils n’eussent fait ni bien ni mal — afin que le plan de Dieu, lequel procède par choix, subsistât, non en vertu des œuvres, mais par la volonté de Celui qui appelle, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 (car avant que les enfants fussent nés et qu’ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le propos de Dieu selon l’élection demeurât, non point sur le principe des œuvres, mais de celui qui appelle,) (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Car avant qu’ils fussent nés, ou qu’ils eussent fait aucun bien ni aucun mal (afin que le décret de Dieu demeurât ferme selon son élection), (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 11 eh bien, avant que ses jumeaux fussent nés, avant il, qu’ils eussent fait ni bien, ni mal, — pour que fut bien établi le décret de Dieu basé sur un choix qui ne dépend pas des œuvres, mais uniquement de Celui qui appelle, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n’eussent fait ni bien ni mal, — afin que le dessein d’élection de Dieu subsistât, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, — (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 car, avant même que les enfants fussent nés, et qu’ils eussent rien fait, ni bien ni mal, — afin que le dessein électif de Dieu fût reconnu ferme, non en vertu des œuvres, mais par le choix de celui qui appelle, — (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 or, avant la naissance des enfants, quand ils n’avaient fait ni bien ni mal, pour que s’affirmât la liberté de l’élection divine, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 car les enfants n’étaient pas encore nés et ils n’avaient fait ni bien ni mal (afin que le dessein d’élection de Dieu subsiste, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle), (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 en effet, alors qu’ils n’étaient pas encore nés et n’avaient rien pratiqué de bon ou de vil, afin que le dessein de Dieu concernant le choix continue à dépendre, non pas des œuvres, mais de Celui qui appelle, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 les enfants n’étaient pas encore nés et n’avaient donc fait ni bien ni mal –afin que le plan de Dieu subsiste, conformément à son choix et sans dépendre des œuvres mais de celui qui appelle– (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 en effet, alors qu’ils n’étaient pas encore nés et n’avaient rien pratiqué de bien ou de mal, afin que le projet de Dieu concernant le choix continue à dépendre, non pas des œuvres, mais de Celui qui appelle, (9:11) | Romains 9:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 (Car les enfants n’étant pas encore nés, n’ayant fait aucun bien ni mal, afin que le dessein de Dieu selon l’élection puisse se maintenir, non des œuvres, mais de celui qui appelle) ; (9:11) | Romains 9:11-11 |