Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Car ce que nous sommes sauvés, c’est en espérance : or l’espérance qu’on voit, n’est point espérance ; car pourquoi même quelqu’un espérerait-il ce qu’il voit ? (8:23)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons point, c’est que nous l’attendons par la patience. (8:24)
26 De même aussi l’Esprit soulage de sa part nos faiblesses. Car nous ne savons pas comme il faut ce que nous devons demander ; mais l’Esprit lui-même prie pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer. (8:25)
Romains
8:23-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 For we are saved by hope : but hope that is seen is not hope : for what a man seeth, why doth he yet hope for ? (8:24)
25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. (8:25)
26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities : for we know not what we should pray for as we ought : but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. (8:26)
Romans
8:24-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Car nous ne sommes sauvés qu’en espérance. Or, quand on voit ce qu’on avait espéré, ce n’est plus espérance ; car comment espérerait-on ce qu’on voit ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c’est que nous l’attendons avec patience. (8:25)
26 Et même aussi l’Esprit nous soulage dans nos faiblesses ; car nous ne savons pas ce que nous devons demander pour prier comme il faut ; mais l’Esprit lui-même intercède pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer. (8:26)
Romains
8:24-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Car ce n’est encore qu’en espérance que nous sommes sauvés. Or quand on voit ce qu’on a espéré, ce n’est plus espérance, puisque nul n’espère ce qu’il voit déjà. (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas encore, nous l’attendons avec patience. (8:25)
26 De plus, l’Esprit de Dieu nous aide dans notre faiblesse. Car nous ne savons ce que nous devons demander à Dieu dans nos prières, pour le prier comme il faut ; mais le Saint-Esprit même prie pour nous par des gémissements ineffables. (8:26)
Romains
8:24-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
24 En effet, c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or, une espérance que l’on voit n’est pas une espérance, car ce que voit quelqu’un, qu’a-t-il affaire de l’espérer ? (8:24)
25 Mais si c’est ce que nous ne voyons pas que nous espérons, nous l’attendons avec patience. (8:25)
26 De même, l’Esprit s’unit aussi à nous pour subvenir à notre faiblesse ; car nous ne savons pas comment nous devons prier selon le besoin, mais c’est l’Esprit lui-même qui intercède par des soupirs inexprimables. (8:26)
Romains
8:24-26
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Car c’est par l’espérance que nous avons été sauvés. Or une espérance vue n’est pas une espérance ; car ce que quelqu’un voit, pourquoi l’espérerait-il encore ? (8:24)
25 Or, si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons d’une attente patiente. (8:25)
26 Et de même aussi l’Esprit vient au secours de nos infirmités. Car ce qu’il faut demander dans la prière, selon qu’il convient, nous ne le savons pas ; mais l’Esprit lui-même intervient pour nous par des soupirs inexprimables, (8:26)
Romains
8:24-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 En effet, c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or l’espérance qui se voit n’est plus de l’espérance ; car ce qu’on voit, comment l’espérer ? (8:24)
25 Si donc nous espérons ce que nous ne voyons pas encore, nous l’attendons par la patience. (8:25)
26 Pareillement aussi l’Esprit de Dieu aide notre faiblesse. Car nous ne savons ce que nous devons demander à Dieu dans nos prières, pour le prier comme il faut ; mais le Saint-Esprit lui-même demande pour nous par des gémissements ineffables. (8:26)
Romains
8:24-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 En effet, c’est en espérance que nous sommes sauvés ; or, quand on voit ce qu’on espère, ce n’est pas espérance ; car espère-t-on encore ce qu’on voit ? (8:24)
25 mais, si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience. (8:25)
26 L’Esprit aussi vient pareillement en aide à notre faiblesse : lorsque nous ne savons que demander, ni comment demander, l’Esprit intercède par de muets soupirs, (8:26)
Romains
8:24-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Car nous avons été sauvés en espérance : or une espérance qu’on voit n’est pas une espérance ; car ce que quelqu’un voit, pourquoi aussi l’espère-t-il ? (8:24)
25 Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l’espérons, nous l’attendons avec patience. (8:25)
26 De même aussi l’Esprit nous est en aide dans notre infirmité ; car nous ne savons pas ce qu’il faut demander comme il convient ; mais l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables ; (8:26)
Romains
8:24-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or l’espérance que l’on voit n’est plus de l’espérance ; car ce qu’on voit, peut-on l’espérer ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience. (8:25)
26 De même aussi l’Esprit vient en aide à notre faiblesse : car nous ne savons pas ce que nous devons demander dans nos prières ; mais l’Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements ineffables. (8:26)
Romains
8:24-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
24 Car c’est en espérance que nous sommes sauvés ; or une espérance dont on voit l’objet n’est plus une espérance ; ce qu’on voit, pourquoi l’espérer encore ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c’est que nous attendons avec persévérance. (8:25)
26 De plus, l’Esprit supplée aussi à notre faiblesse ; nous ne savons pas, en effet, ce qu’il faut demander dans nos prières, mais l’Esprit lui-même intercède pour nous par des soupirs et sans paroles. (8:26)
Romains
8:24-26
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l’espérance qu’on voit n’est plus espérance : ce qu’on voit, peut-on l’espérer encore ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance. (8:25)
26 De même aussi l’Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu’il nous convient de demander dans nos prières. Mais l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables ; (8:26)
Romains
8:24-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or, voir ce qu’on espère, ce n’est plus espérer : car ce qu’on voit pourquoi l’espérer encore ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec patience. (8:25)
26 De même aussi l’Esprit vient en aide à notre faiblesse, car nous ne savons pas ce que nous devons, selon nos besoins, demander dans nos prières. Mais l’Esprit lui-même prie pour nous par des gémissements ineffables ; (8:26)
Romains
8:24-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Car notre salut est objet d’espérance ; et voir ce qu’on espère, ce n’est plus l’espérer : ce qu’on voit, comment pourrait-on l’espérer encore ? (8:24)
25 Mais espérer ce que nous ne voyons pas, c’est l’attendre avec constance. (8:25)
26 Pareillement l’Esprit vient au secours de notre faiblesse ; car nous ne savons que demander pour prier comme il faut ; mais l’Esprit lui-même intercède pour nous en des gémissements ineffables, (8:26)
Romains
8:24-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l’espérance qu’on voit n’est plus espérance : ce qu’on voit, peut-on l’espérer encore ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance. (8:25)
26 De même aussi l’Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu’il convient de demander dans nos prières. Mais l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables ; (8:26)
Romains
8:24-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Car nous avons été sauvés dans [cette] espérance ; mais une espérance qu’on voit n’est pas une espérance ; car lorsqu’un homme voit quelque chose, l’espère-​t-​il ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous continuons à l’attendre avec endurance. (8:25)
26 Pareillement, l’esprit aussi vient en aide à notre faiblesse ; car le [problème, le voici] : ce pour quoi nous devons prier comme nous en avons besoin, nous ne le savons pas, mais l’esprit lui-​même sollicite pour nous avec des gémissements qui n’ont pas été exprimés. (8:26)
Romains
8:24-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 En effet, c’est en espérance que nous avons été sauvés. Or l’espérance qu’on voit n’est plus de l’espérance : ce que l’on voit, peut-on l’espérer encore ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance. (8:25)
26 De même l’Esprit aussi nous vient en aide dans notre faiblesse. En effet, nous ne savons pas ce qu’il convient de demander dans nos prières, mais l’Esprit lui-même intercède [pour nous] par des soupirs que les mots ne peuvent exprimer. (8:26)
Romains
8:24-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Car nous avons été sauvés en ayant cette espérance. Mais quand on voit ce que l’on espérait, ce n’est plus une espérance ; en effet, ce que l’on voit, l’espère-​t-​on encore ? (8:24)
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous continuons à l’attendre vivement et avec endurance. (8:25)
26 Pareillement, l’esprit aussi vient à notre aide quand nous sommes faibles ; car le problème, c’est que nous ne savons pas toujours ce qu’il nous faut demander dans nos prières, mais lorsque nos gémissements ne sont pas exprimés, l’esprit lui-​même intercède en notre faveur. (8:26)
Romains
8:24-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Car nous sommes sauvés par l’espérance : mais l’espérance qui est vue n’est pas espérance : car ce que l’homme voit, pourquoi encore l’espérerait-t-il ? (8:24)
25 Mais si nous espérons pour ce que nous ne voyons pas, alors avec patience nous l’attendons. (8:25)
26 De même l’Esprit aussi nous aide dans nos faiblesses : car nous ne savons pas comment nous devrions prier comme nous le devrions ; mais l’Esprit lui-même fait intercession pour nous par des gémissements qui ne peuvent être exprimés. (8:26)
Romains
8:24-26