| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Car la femme qui est sous la puissance d’un mari, est liée à son mari par la Loi, tandis qu’il est en vie ; mais si son mari meurt, elle est délivrée de la loi du mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth ; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband. (7:2) | Romans 7:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Car une femme qui est sous la puissance d’un mari, est liée par la loi à son mari, tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Ainsi une femme mariée est liée à son mari par la loi du mariage, tant qu’il est vivant ; mais lorsqu’il est mort, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 2 En effet la femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il vit, mais si le mari vient à mourir, elle est dégagée de la loi qui la liait au mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Car la femme en puissance de mari est liée par la loi à son mari vivant ; mais, si le mari meurt, elle est dégagée de la loi du mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Car la femme qui est soumise à un mari est liée par une loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais s’il vient à mourir, elle est dégagée de la loi du mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 La femme mariée, par exemple, est liée par la loi à son mari, tant qu’il est vivant ; mais si son mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Car la femme qui est soumise à un mari, est liée à son mari par [la] loi, tant qu’il vit ; mais si le mari meurt, (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Ainsi une femme mariée est liée par la loi à son mari, tant qu’il est vivant ; mais si son mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 2 La femme mariée, par exemple, est liée par une loi à son mari s’il est vivant ; si son mari vient à mourir, le lien légal qui l’attachait à lui est rompu. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Ainsi une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 C’est ainsi que la femme mariée est liée par la loi au mari tant qu’il est vivant ; mais si l’homme meurt, elle se trouve dégagée de la loi du mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Par exemple, une femme mariée est liée par [la] loi à son mari tant qu’il est vivant, mais si son mari meurt, elle est libérée de la loi de son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant, mais si son mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à lui. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Pour prendre un exemple, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant, mais si son mari meurt, elle est libérée de la loi de son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Car la femme qui a un mari est liée par la loi à son mari aussi longtemps qu’il vit ; mais si le mari vient à mourir, elle est dégagée de la loi de son mari. (7:2) | Romains 7:2-2 |